1
00:00:00,000 --> 00:00:05,276
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,276
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,039 --> 00:00:07,917
Episode 7
4
00:00:16,550 --> 00:00:19,139
Where is that girl and what is she doing?
5
00:00:26,575 --> 00:00:27,311
Hello?
6
00:00:27,604 --> 00:00:29,872
Yeah, she says she's on her way home.
7
00:00:30,181 --> 00:00:31,536
Don't worry.
8
00:00:32,007 --> 00:00:33,097
Yeah.
9
00:00:36,189 --> 00:00:39,028
What's with her alarming
the whole family like that?
10
00:00:39,028 --> 00:00:40,644
It's already chaotic enough.
11
00:00:41,267 --> 00:00:42,885
Why is that Sang Eun's fault?
12
00:00:43,402 --> 00:00:45,801
It's Yeo Jun's fault for not
taking care of his match.
13
00:00:46,049 --> 00:00:47,877
Is Yeo Jun her guardian?
14
00:00:47,877 --> 00:00:49,592
It's not like Sang Eun is a child, either.
15
00:00:50,125 --> 00:00:53,918
If it's your betrothed, you take care of
her, you don't just take care of children.
16
00:00:53,918 --> 00:00:55,133
I, too...
17
00:00:55,133 --> 00:00:57,193
am taking care of you for life.
18
00:00:58,656 --> 00:01:00,683
Who's taking care of who?
19
00:01:01,104 --> 00:01:02,977
I'm the one who takes care
of everything for you.
20
00:01:03,345 --> 00:01:05,347
What does it matter who takes
care of what for who?
21
00:01:05,347 --> 00:01:07,614
Really, you're arguing about
something that's trivial.
22
00:01:08,002 --> 00:01:10,644
My niece-in-law says
she's coming home safely,
23
00:01:11,168 --> 00:01:12,688
so now, let's all rest.
24
00:01:13,231 --> 00:01:16,227
Let's go to bed. I'm so sleepy.
25
00:01:19,995 --> 00:01:20,716
Oh my.
26
00:01:34,651 --> 00:01:35,506
What?
27
00:01:37,315 --> 00:01:39,966
Nothing. If you're tired,
go ahead and sleep.
28
00:01:40,499 --> 00:01:41,902
I'll wake you when we arrive.
29
00:01:43,023 --> 00:01:44,121
No, that's okay.
30
00:01:45,441 --> 00:01:46,956
You're probably more tired.
31
00:01:47,600 --> 00:01:48,785
Are you okay to drive?
32
00:01:49,313 --> 00:01:49,973
I'm fine.
33
00:01:50,926 --> 00:01:52,041
My body's tired,
34
00:01:53,682 --> 00:01:54,570
but I'm happy.
35
00:01:58,734 --> 00:02:00,374
Why did you go to Youngju?
36
00:02:03,430 --> 00:02:04,679
To see my mother.
37
00:02:09,191 --> 00:02:11,824
She was in the orchards,
when I was young.
38
00:02:14,598 --> 00:02:16,020
She was really sick.
39
00:02:19,360 --> 00:02:21,699
I have these clear memories
from my childhood,
40
00:02:23,179 --> 00:02:24,728
but I couldn't find it.
41
00:02:30,949 --> 00:02:32,882
She passed away when I was young.
42
00:02:37,457 --> 00:02:38,720
It has been too long,
43
00:02:40,745 --> 00:02:42,526
since I came to see her.
44
00:02:55,018 --> 00:02:56,152
Go in and rest up.
45
00:02:57,259 --> 00:02:58,212
Thanks for today.
46
00:02:58,811 --> 00:02:59,648
You saved me.
47
00:03:00,176 --> 00:03:01,258
You owe me one.
48
00:03:01,767 --> 00:03:03,243
You have to pay me back later.
49
00:03:20,135 --> 00:03:21,881
How do you do?
We meet again.
50
00:03:22,422 --> 00:03:23,904
Not doing well, really.
51
00:03:24,638 --> 00:03:26,872
Because of a certain someone,
I was running around all over.
52
00:03:26,872 --> 00:03:29,148
Is that certain someone me?
53
00:03:29,148 --> 00:03:30,568
Do you think it was me, then?
54
00:03:31,627 --> 00:03:33,873
You weren't drinking today?
55
00:03:33,873 --> 00:03:35,029
I wasn't.
56
00:03:40,683 --> 00:03:42,193
Go on in. I'll be going.
57
00:03:42,193 --> 00:03:42,908
Okay.
58
00:03:52,013 --> 00:03:54,158
So you were traipsing around
at this hour with that guy again?
59
00:03:54,766 --> 00:03:55,801
He picked me up.
60
00:03:57,139 --> 00:03:59,277
Didn't you say someone was
waiting for you back home?
61
00:03:59,516 --> 00:04:00,619
And yet, another guy?
62
00:04:01,182 --> 00:04:02,679
Are you trying to pick a fight with me?
63
00:04:03,634 --> 00:04:07,237
If there was someone already to pick
you up, why did you call me?
64
00:04:07,237 --> 00:04:09,097
Making people worry
and being such a bother.
65
00:04:10,313 --> 00:04:13,400
I'm sorry it turned out that way.
I won't ever call you again.
66
00:04:13,400 --> 00:04:14,473
Will that do?
67
00:04:15,222 --> 00:04:16,968
And, I'm having a really
tough time right now,
68
00:04:16,968 --> 00:04:18,297
so I don't want to talk any longer.
69
00:04:18,703 --> 00:04:22,386
Because of you,
went all the way there and...
70
00:04:26,319 --> 00:04:27,140
What?
71
00:04:29,467 --> 00:04:30,947
Before we go in, I have something to say.
72
00:04:30,947 --> 00:04:32,131
I don't have anything to say to you.
73
00:04:33,191 --> 00:04:34,148
Then fine.
74
00:04:34,751 --> 00:04:36,187
Because the bus has already left.
75
00:04:46,172 --> 00:04:46,777
Sang Eun!
76
00:04:47,298 --> 00:04:47,870
Dad!
77
00:04:48,325 --> 00:04:49,838
- Sang Eun!
- Dad!
78
00:04:51,896 --> 00:04:53,893
- Dad!
- Sang Eun!
79
00:04:59,902 --> 00:05:00,600
Son...
80
00:05:02,289 --> 00:05:05,675
Oh dear... look at this fellow.
81
00:05:06,405 --> 00:05:09,728
Did you rush over all the way here
because you thought I might be dying?
82
00:05:10,822 --> 00:05:12,707
I wanted to see you, Mother.
83
00:05:13,487 --> 00:05:17,028
Yes. I wanted to see you too.
84
00:05:18,000 --> 00:05:20,247
If I die now, I'll have no regrets.
85
00:05:20,726 --> 00:05:22,566
I thought I'd never see you again,
86
00:05:22,910 --> 00:05:26,123
but it seems like I do get to see
you again while I'm still alive.
87
00:05:26,123 --> 00:05:27,298
I'm sorry.
88
00:05:28,262 --> 00:05:32,209
I was thoughtless and negligent,
busy with daily life...
89
00:05:32,539 --> 00:05:33,361
I'm sorry.
90
00:05:34,879 --> 00:05:41,400
But Mother, even though we were far away,
I've never once forgotten you.
91
00:05:41,659 --> 00:05:44,127
You've never once left my heart.
92
00:05:44,127 --> 00:05:48,076
A person who says that, never calls?
93
00:05:48,993 --> 00:05:52,019
Even if it's far away from here...
94
00:05:52,661 --> 00:05:54,827
I have to be dying for you to come.
95
00:05:55,222 --> 00:05:57,042
You are a thoughtless fellow.
96
00:05:57,374 --> 00:05:58,695
I'm sorry, Mother.
97
00:05:59,694 --> 00:06:01,300
I'm really sorry.
98
00:06:01,399 --> 00:06:05,500
It's all right.
Since I'm seeing you now, it's all right.
99
00:06:05,548 --> 00:06:06,527
- All right.
- Yes?
100
00:06:06,527 --> 00:06:08,524
Call in Yeo Jun.
He should pay his respects.
101
00:06:08,524 --> 00:06:09,586
Yes, yes, I will...
102
00:06:09,586 --> 00:06:10,509
Yeo Jun!
103
00:06:22,282 --> 00:06:23,400
He's Yeo Jun?
104
00:06:23,660 --> 00:06:25,999
He's grown that big?
105
00:06:26,341 --> 00:06:30,025
He's just tall. He's still a kid.
He's got to marry to become an adult.
106
00:06:30,449 --> 00:06:33,548
What are you doing? You need to
pay respects to your father-in-law!
107
00:06:42,909 --> 00:06:44,562
I've heard a lot about you from Father.
108
00:06:45,189 --> 00:06:47,060
I heard you saved his life.
109
00:06:47,422 --> 00:06:47,933
Huh?
110
00:06:48,807 --> 00:06:49,837
Saved what?
111
00:06:50,540 --> 00:06:52,151
Ah, it's just something.
112
00:06:52,151 --> 00:06:53,922
You've probably already forgotten.
113
00:06:56,545 --> 00:06:57,062
What do you think?
114
00:06:57,668 --> 00:07:00,787
These two look really good together,
don't they?
115
00:07:01,274 --> 00:07:02,050
They do.
116
00:07:03,081 --> 00:07:05,737
Please take good care of our Sang Eun.
117
00:07:06,528 --> 00:07:09,336
I raised her on my own,
so she may be lacking,
118
00:07:09,336 --> 00:07:11,122
but please be good to her.
119
00:07:12,236 --> 00:07:13,572
I'll put my trust in you.
120
00:07:13,829 --> 00:07:15,347
- Dad!
- Excuse me?
121
00:07:16,594 --> 00:07:17,435
Ah, yes.
122
00:07:24,176 --> 00:07:27,142
Wow, he comes as soon as
he hears Grandmother is ill.
123
00:07:27,142 --> 00:07:29,678
I guess he really is as good a friend
as Father always goes on about.
124
00:07:29,678 --> 00:07:32,413
Really, he's better than
some blood relatives.
125
00:07:32,413 --> 00:07:33,911
I mean, how far is it from there?
126
00:07:34,928 --> 00:07:36,100
Really.
127
00:07:37,375 --> 00:07:41,893
Maybe they were married in a previous life,
but they are so fiercely loyal.
128
00:07:42,376 --> 00:07:46,610
They were like that when they were young,
and they haven't changed at all. At all.
129
00:07:46,822 --> 00:07:48,118
What? It's nice to see.
130
00:07:48,741 --> 00:07:50,301
Mom, are you jealous?
131
00:07:50,644 --> 00:07:53,200
Jealous, nothing. I'm grateful.
132
00:07:53,611 --> 00:07:55,923
Where can you find a friend like that?
133
00:07:56,449 --> 00:07:57,651
You have one too.
134
00:07:58,227 --> 00:07:59,598
Jin Hee ahjumma!
135
00:08:01,397 --> 00:08:02,458
You're asking for it!
136
00:08:02,925 --> 00:08:03,717
My foot!
137
00:08:05,122 --> 00:08:07,262
Anyway, I wonder if he's eaten.
138
00:08:07,262 --> 00:08:08,273
Shall I prepare something?
139
00:08:08,273 --> 00:08:09,229
I don't know.
140
00:08:09,660 --> 00:08:11,580
What would we prepare at this hour?
141
00:08:13,888 --> 00:08:14,408
Here.
142
00:08:16,665 --> 00:08:19,712
You haven't eaten yet, have you?
143
00:08:20,019 --> 00:08:21,893
Oh no, I did. I ate on the plane.
144
00:08:22,282 --> 00:08:23,999
Don't worry about me. Just rest.
145
00:08:23,999 --> 00:08:25,745
I'm sorry for coming at such a late hour.
146
00:08:25,965 --> 00:08:28,646
No need to be sorry. Plane food is so...
147
00:08:28,942 --> 00:08:30,353
Can I just fix you a little snack?
148
00:08:30,353 --> 00:08:33,191
Ah, no, no. It's fine.
Please, there's no need to fuss.
149
00:08:33,424 --> 00:08:34,717
Ay, what do you mean it's fine?
150
00:08:35,051 --> 00:08:38,128
Set the table.
151
00:08:38,133 --> 00:08:40,208
Hey, hey, I'm telling you I'm fine.
152
00:08:40,523 --> 00:08:42,563
I'm already feeling sorry
about coming so late.
153
00:08:43,350 --> 00:08:46,119
I've seen Mother and it's late,
154
00:08:46,648 --> 00:08:48,228
so I'll see you tomorrow, eh?
155
00:08:48,462 --> 00:08:49,864
Tomorrow?!
156
00:08:50,256 --> 00:08:52,015
Where do you think
you're going at this hour?
157
00:08:52,336 --> 00:08:53,280
To the hotel.
158
00:08:53,481 --> 00:08:55,020
I made a reservation before I came.
159
00:08:55,790 --> 00:08:58,505
You already have our Sang Eun.
I couldn't impose further.
160
00:08:59,535 --> 00:09:03,455
What are you saying impose.
We have plenty of room.
161
00:09:03,652 --> 00:09:07,336
Yeo Jun, why don't you sleep with
your uncle, and give him your room.
162
00:09:07,336 --> 00:09:09,166
There's really no need to go
through such trouble.
163
00:09:09,166 --> 00:09:11,037
I'm telling you it's no trouble.
164
00:09:11,361 --> 00:09:13,657
Yeo Jun, what are you doing?
Show him to your room!
165
00:09:14,218 --> 00:09:15,105
Father, this way.
166
00:09:15,633 --> 00:09:17,431
Ah, really.
167
00:09:24,030 --> 00:09:25,390
What do you think of this situation?
168
00:09:27,053 --> 00:09:28,903
I think it's a positive thing.
169
00:09:29,674 --> 00:09:31,941
I'll go back with my dad to Australia.
170
00:09:32,982 --> 00:09:34,759
You think that's really possible now?
171
00:09:35,932 --> 00:09:37,134
Why wouldn't it be possible?
172
00:09:37,134 --> 00:09:38,900
Hearing Grandmother was sick,
173
00:09:39,099 --> 00:09:42,300
your father travelled
a really long way to see her.
174
00:09:42,403 --> 00:09:44,449
Do you really not get what kind
of relationship they have?
175
00:09:44,714 --> 00:09:47,504
To my father, a promise is
as important as his life.
176
00:09:49,364 --> 00:09:50,972
That's true for my father too.
177
00:09:51,373 --> 00:09:52,825
If Grandmother was healthy,
178
00:09:53,441 --> 00:09:56,222
the three of them might be
settling on dates right now.
179
00:09:57,880 --> 00:10:00,487
Why don't you tell them there's
someone you're waiting for.
180
00:10:00,487 --> 00:10:01,673
Then it would be easy.
181
00:10:02,870 --> 00:10:04,555
Because it would get complicated.
182
00:10:05,791 --> 00:10:07,727
Is it really a guy then?
183
00:10:08,383 --> 00:10:11,689
Well, I mean really.
I have someone and you have someone.
184
00:10:11,689 --> 00:10:13,729
So, why do we have to be here like this?
185
00:10:14,104 --> 00:10:15,684
I wonder about that one too.
186
00:10:17,119 --> 00:10:18,535
Sang Eun! Yeo Jun!
187
00:10:18,803 --> 00:10:20,052
Father's calling you!
188
00:10:23,495 --> 00:10:24,688
Since Kyung Tae has come,
189
00:10:24,918 --> 00:10:30,035
I think it would be nice to put
on a simple engagement party.
190
00:10:30,920 --> 00:10:33,181
An, an engagement party?
191
00:10:33,510 --> 00:10:37,582
Ah, yes, yes, that sounds good, Mother.
I hadn't thought of that.
192
00:10:38,287 --> 00:10:39,315
- Honey!
- Father!
193
00:10:39,516 --> 00:10:40,737
Aigoo. Stop calling me.
194
00:10:42,371 --> 00:10:43,899
All right. What do you think?
195
00:10:44,180 --> 00:10:48,267
I, well... Mother, would that be okay?
196
00:10:48,267 --> 00:10:50,127
Aigoo, what do you mean okay?
197
00:10:50,341 --> 00:10:53,728
They're betrothed anyway, what's the
big deal about an engagement party?
198
00:10:53,728 --> 00:10:54,990
Isn't that true, son?
199
00:10:54,990 --> 00:10:56,849
Of course, Mother, of course.
200
00:10:57,215 --> 00:11:01,308
Kyung Tae, let's really
become in-laws, shall we?
201
00:11:02,619 --> 00:11:04,304
Just a minute, please!
202
00:11:06,883 --> 00:11:11,542
Don't you need to ask the two of us
before deciding something like that?
203
00:11:11,780 --> 00:11:14,212
Okay. Do you two against this?
204
00:11:14,212 --> 00:11:15,724
Yes. We don't want this.
205
00:11:16,088 --> 00:11:18,313
Then, do you just want to go
straight to the wedding instead?
206
00:11:19,750 --> 00:11:22,326
Yes, yes, Mother, that would be good.
207
00:11:22,589 --> 00:11:24,397
Strike while the iron is hot.
208
00:11:24,647 --> 00:11:27,646
Since Kyung Tae has come,
let's just get it done.
209
00:11:27,861 --> 00:11:29,327
That's a little...
210
00:11:29,560 --> 00:11:31,137
- Now, now.
- Kyung Tae!
211
00:11:31,137 --> 00:11:35,239
Okay, yes, shall I summon
her grandfather then?
212
00:11:35,691 --> 00:11:38,015
Closing the shop is
a little bit of a problem,
213
00:11:38,282 --> 00:11:39,516
but well the shop...
214
00:11:39,516 --> 00:11:40,311
Dad!!
215
00:11:40,985 --> 00:11:41,837
Geez, you startled me.
216
00:11:42,932 --> 00:11:43,600
Sang Eun.
217
00:11:44,365 --> 00:11:46,817
I've told you to speak quietly
in front of your elders.
218
00:11:48,047 --> 00:11:49,889
I'm sorry, Mother.
219
00:11:50,637 --> 00:11:54,119
I raised her alone without a mother,
and she didn't end up with the best manners.
220
00:11:54,119 --> 00:11:56,979
Dad, this is different from our promise.
221
00:11:57,406 --> 00:11:59,030
Then, did you keep your part of the promise?
222
00:11:59,532 --> 00:12:01,197
I heard you told them you
were going back to Australia.
223
00:12:01,197 --> 00:12:02,868
And made your Grandmother collapse!
224
00:12:03,431 --> 00:12:05,133
She didn't collapse.
225
00:12:05,726 --> 00:12:06,817
She just...
226
00:12:08,096 --> 00:12:09,334
I told you.
227
00:12:10,141 --> 00:12:13,951
Yeo Jun's grandmother here is
like a Mother to me.
228
00:12:13,952 --> 00:12:14,252
Of course.
229
00:12:14,308 --> 00:12:16,367
She's no different than a blood
grandmother to you.
230
00:12:16,367 --> 00:12:18,202
Still, I don't think this is right.
231
00:12:18,798 --> 00:12:20,806
The betrothal was all up to our elders,
232
00:12:21,088 --> 00:12:23,648
but the engagement should be up to us.
233
00:12:24,004 --> 00:12:27,079
Our Yeo Jun is not such a bad guy.
234
00:12:27,116 --> 00:12:29,775
Your elders wouldn't do you a bad deed.
235
00:12:29,775 --> 00:12:34,753
As for me, I would really like the two
of you to get married during this time.
236
00:12:35,036 --> 00:12:36,376
Let's stop this now.
237
00:12:37,486 --> 00:12:40,558
The arranged betrothal isn't good enough,
now engagement parties and weddings?
238
00:12:40,870 --> 00:12:42,303
Aren't you going a little too far?
239
00:12:43,697 --> 00:12:46,536
Are children possessions? Can parents
do whatever they want with them?
240
00:12:46,536 --> 00:12:47,110
Yeo Jun.
241
00:12:48,221 --> 00:12:48,999
Yeo Jun, you!
242
00:12:49,656 --> 00:12:50,821
What are you saying right now?
243
00:12:51,103 --> 00:12:54,000
You're elders are talking
and you're going on about what?!
244
00:12:56,188 --> 00:12:57,968
Mother, Mother!
245
00:12:57,968 --> 00:12:59,090
Grandmother.
246
00:13:00,325 --> 00:13:01,949
Let go of me, kid.
247
00:13:01,949 --> 00:13:04,082
What?! Going too far?!
248
00:13:04,082 --> 00:13:05,614
Is that something for you to say?!
249
00:13:05,614 --> 00:13:06,908
Grandmother, calm down.
250
00:13:06,908 --> 00:13:08,720
It'd be really bad if your
blood pressure goes up.
251
00:13:09,137 --> 00:13:10,809
Who do you think worked me up like this?!
252
00:13:10,809 --> 00:13:13,491
Huh? Are you gonna wound me,
then treat me?
253
00:13:13,491 --> 00:13:17,768
Mother, calm down, please, yes? Mother.
254
00:13:17,983 --> 00:13:20,885
How can I be calm after listening to this?!
255
00:13:21,460 --> 00:13:23,677
Who do you think you're
raising your voice to, huh?
256
00:13:23,884 --> 00:13:25,444
Did I raise you like that?!
257
00:13:25,444 --> 00:13:26,585
I'm sorry, Grandmother.
258
00:13:26,797 --> 00:13:28,357
- But this is...
- That's enough!
259
00:13:29,917 --> 00:13:32,975
Mother, let's give the kids
a little time to think.
260
00:13:33,473 --> 00:13:37,529
It's late tonight. Why don't you just rest.
261
00:13:37,529 --> 00:13:39,525
I'm feeling tired now too.
262
00:13:40,400 --> 00:13:41,178
I'm sorry.
263
00:13:42,085 --> 00:13:43,179
That's enough.
264
00:13:44,036 --> 00:13:45,800
Sang Eun's the same way, anyway.
265
00:13:47,356 --> 00:13:49,404
Let's talk tomorrow, eh?
266
00:13:51,071 --> 00:13:52,707
I'm tired.
267
00:13:53,367 --> 00:13:55,936
Mother, I've gotten old now too.
268
00:13:57,079 --> 00:14:01,054
Aigoo, I've lived a long time.
269
00:14:01,444 --> 00:14:05,609
I've lived too long,
seeing all sorts of humiliation.
270
00:14:10,475 --> 00:14:11,288
Honey.
271
00:14:11,600 --> 00:14:13,242
He has to work tomorrow.
272
00:14:13,242 --> 00:14:14,939
Is that the issue right now?!
273
00:14:16,143 --> 00:14:19,133
Even if he's a 5th generation only son,
we can't cater to him like this.
274
00:14:21,370 --> 00:14:25,266
In front of my lifelong friend
who's like blood to me,
275
00:14:25,468 --> 00:14:29,696
because of my son, I can't lift up my head.
276
00:14:30,820 --> 00:14:31,711
I'm sorry.
277
00:14:33,221 --> 00:14:38,432
Sorry for what?! That's all talk. You still
think you're in the right, don't you?!
278
00:14:38,432 --> 00:14:40,853
I spoke rashly in front of elders.
279
00:14:41,739 --> 00:14:44,205
But, Father,
you were a little harsh this time.
280
00:14:44,470 --> 00:14:46,108
An engagement is also a promise.
281
00:14:46,108 --> 00:14:49,449
Please don't ask me to make
a promise I can't keep.
282
00:14:49,787 --> 00:14:51,724
As much as a promise is important to you,
283
00:14:51,724 --> 00:14:54,345
it is to me too. I'm your son.
284
00:14:56,175 --> 00:14:58,919
Now, what is it you're so against?
285
00:14:59,132 --> 00:15:02,350
It's not like you have
a woman that you're dating,
286
00:15:02,582 --> 00:15:04,890
and it's not like San Eun is lacking.
287
00:15:05,128 --> 00:15:09,866
Does this make any sense?
Why are you so obstinately against it?
288
00:15:09,866 --> 00:15:12,690
Why can't you just give it
a try and date her?
289
00:15:14,707 --> 00:15:16,622
I'll do what I think best.
290
00:15:16,870 --> 00:15:18,617
You've trusted me until now.
291
00:15:18,617 --> 00:15:20,228
Trust me just a little longer.
292
00:15:20,707 --> 00:15:22,003
Honey.
293
00:15:22,003 --> 00:15:24,046
Let's stop for tonight, eh?
294
00:15:29,134 --> 00:15:31,903
Why'd you do that?
You should have held back.
295
00:15:32,120 --> 00:15:33,811
Do I always have to be the good son?
296
00:15:33,811 --> 00:15:36,639
Aigoo, you haven't been
that good of a son anyway.
297
00:15:37,517 --> 00:15:39,334
Noona, are you okay?
298
00:15:40,898 --> 00:15:42,673
I'm still alive and kicking.
299
00:15:43,032 --> 00:15:45,516
If that guy comes around again,
don't give him the time of day.
300
00:15:45,516 --> 00:15:48,555
I can't ignore him because of Jin Ju.
301
00:15:49,214 --> 00:15:50,524
I'll handle it.
302
00:15:51,055 --> 00:15:52,282
So you don't have to worry.
303
00:15:53,955 --> 00:15:56,369
Don't worry about me,
and take care of your own issues.
304
00:15:56,369 --> 00:15:57,525
Go up and sleep.
305
00:15:57,525 --> 00:15:59,685
You'll have to fall asleep before
your uncle if you're going to get any sleep.
306
00:16:07,260 --> 00:16:08,632
My little mutt.
307
00:16:10,899 --> 00:16:12,937
So, are you doing okay?
308
00:16:13,500 --> 00:16:14,809
And you haven't been
getting into any trouble?
309
00:16:15,204 --> 00:16:18,323
Trouble is not my territory.
That's Hyo Eun's specialty.
310
00:16:18,990 --> 00:16:21,001
Hyo Eun's doing great these days.
311
00:16:21,001 --> 00:16:22,421
You're the issue these days.
312
00:16:23,185 --> 00:16:23,981
Dad.
313
00:16:24,255 --> 00:16:26,807
I've lived just as you wanted till now.
314
00:16:26,807 --> 00:16:28,044
You know that.
315
00:16:28,680 --> 00:16:30,449
Of course I know.
316
00:16:31,077 --> 00:16:34,431
So, listen to your dad one more time. Huh?
317
00:16:34,750 --> 00:16:36,311
I won't steer you wrong.
318
00:16:38,310 --> 00:16:39,045
Dad.
319
00:16:39,795 --> 00:16:42,364
Don't you think I'm valuable?
320
00:16:42,710 --> 00:16:43,269
Hmm?
321
00:16:45,192 --> 00:16:46,535
Of course I do.
322
00:16:47,621 --> 00:16:49,556
But, you still need to get married.
323
00:16:50,148 --> 00:16:52,505
If you get married,
won't you still be you?
324
00:16:52,911 --> 00:16:54,284
That's not what I mean.
325
00:16:54,501 --> 00:16:59,649
I'm a lawyer. I've studied hard
and have finally become a lawyer.
326
00:17:00,387 --> 00:17:04,143
But taking off this time to be in
Korea is squandering time for me.
327
00:17:04,143 --> 00:17:05,391
Squandering time?!
328
00:17:05,734 --> 00:17:06,317
Yes.
329
00:17:06,921 --> 00:17:09,291
I don't know what I'm doing
here or what I need to do.
330
00:17:09,357 --> 00:17:14,128
And I don't have any desire
to marry Yeo Jun.
331
00:17:16,842 --> 00:17:18,858
Do you really dislike him that much?
332
00:17:19,727 --> 00:17:23,051
There's no like or dislike.
I just have no interest.
333
00:17:23,402 --> 00:17:24,902
And also...
334
00:17:25,620 --> 00:17:27,219
Alex is waiting for me.
335
00:17:27,469 --> 00:17:28,977
I said it can't be Alex!
336
00:17:32,144 --> 00:17:34,657
Really, there's no chance with Yeo Jun?
337
00:17:34,657 --> 00:17:35,312
Huh?
338
00:17:35,578 --> 00:17:38,775
Dad, you married Mom out of love.
339
00:17:39,076 --> 00:17:42,145
So, why are you asking me to marry
someone I don't have any interest in.
340
00:17:42,928 --> 00:17:45,327
Well, well, that's...
341
00:17:45,909 --> 00:17:48,667
Dad, when you go back,
I want to go with you. Okay?
342
00:17:48,667 --> 00:17:49,759
That won't do.
343
00:17:50,618 --> 00:17:52,924
When you came, we said a year.
344
00:17:53,335 --> 00:17:54,811
Well, that was...
345
00:17:54,811 --> 00:17:58,931
You think I sent you here
to just get you married off?
346
00:17:59,197 --> 00:18:00,026
That's not it.
347
00:18:01,129 --> 00:18:03,611
I sent you here
because your roots are here.
348
00:18:04,421 --> 00:18:07,634
No matter where you live,
no matter what language you speak,
349
00:18:07,838 --> 00:18:09,819
the fact that you're Korean does not change.
350
00:18:10,037 --> 00:18:11,035
Do you know why?
351
00:18:14,108 --> 00:18:16,374
Because that's how I raised you.
352
00:18:17,557 --> 00:18:20,364
So, just one year.
353
00:18:20,567 --> 00:18:22,923
Just bear it and live here for one year.
354
00:18:23,828 --> 00:18:28,090
Then, I won't ever question
your decisions again, huh?
355
00:18:30,069 --> 00:18:31,380
You can't even do that?
356
00:18:39,794 --> 00:18:41,363
Are you really going to stay a year?
357
00:18:41,602 --> 00:18:43,473
What are you doing eavesdropping
on other people's conversations?
358
00:18:43,920 --> 00:18:44,844
That's my room.
359
00:18:45,333 --> 00:18:46,418
And the door was open.
360
00:18:52,072 --> 00:18:52,708
What?
361
00:18:53,531 --> 00:18:55,029
Are you really going to stay for a year?
362
00:18:55,310 --> 00:18:55,838
Yes!
363
00:18:56,089 --> 00:18:58,491
I'm going to stay until I'm completely
worn down! Are we done now?!
364
00:19:03,536 --> 00:19:07,696
Uh, I'm sorry. I was just going to wash up.
365
00:19:08,787 --> 00:19:12,252
But, are you all done talking?
366
00:19:16,264 --> 00:19:19,669
So, why are things so bad between you two?
367
00:19:19,988 --> 00:19:24,171
Was it like that originally
or is it because of your elders?
368
00:19:24,514 --> 00:19:26,841
There are people you don't
like from the very beginning.
369
00:19:26,841 --> 00:19:28,697
And some relationships
are ill-fated from the start.
370
00:19:28,973 --> 00:19:29,589
Hmm?
371
00:19:30,596 --> 00:19:31,926
What are you talking about?!
372
00:19:32,570 --> 00:19:35,733
There's no way you can dislike
a person unconditionally 100%.
373
00:19:36,047 --> 00:19:40,880
Whatever the other person is doing right
or wrong, 50% of it is your own fault.
374
00:19:42,015 --> 00:19:44,346
Are you sure there aren't things
you may have done wrong?
375
00:19:44,346 --> 00:19:46,009
Not to Yeo Jun, I don't think.
376
00:19:46,214 --> 00:19:48,382
Really? Well, then...
377
00:19:51,147 --> 00:19:54,620
But, the two of you were
so close when you were young.
378
00:19:54,886 --> 00:19:57,240
Yeo Jun used to take good care of you.
379
00:19:57,240 --> 00:20:00,036
And you used to follow him
around saying "Oppa, Oppa."
380
00:20:00,036 --> 00:20:04,356
What a connection you built over that time.
381
00:20:05,217 --> 00:20:07,307
I don't know about husband and wife,
382
00:20:07,588 --> 00:20:10,385
but shouldn't you at least get along
as well as oppa and dongseng*?
383
00:20:07,686 --> 00:20:10,386
{\a6}(*little sibling)
384
00:20:10,385 --> 00:20:12,893
Oppa? Give me a break.
385
00:20:13,528 --> 00:20:16,480
I hate a nagging, bristly oppa.
386
00:20:16,698 --> 00:20:20,649
And I don't care for an impudent,
little argumentative little dongseng.
387
00:20:21,951 --> 00:20:26,483
Ah well, whether you become oppa and
dongseng, spouses or strangers,
388
00:20:26,791 --> 00:20:30,676
as you live, don't create
ill-fated relationships.
389
00:20:30,694 --> 00:20:33,153
Life is too short even
to build positive bonds.
390
00:20:35,182 --> 00:20:39,568
Ah, where's my head? I was going
to wash up and here I am...
391
00:20:40,099 --> 00:20:41,784
Sang Eun, I'll see you tomorrow.
392
00:20:43,103 --> 00:20:44,405
Yeo Jun, you too.
393
00:20:54,682 --> 00:20:55,649
Where are you going?
394
00:20:56,648 --> 00:20:57,302
Bathroom?
395
00:20:59,380 --> 00:21:00,941
Uh, you see,
396
00:21:01,606 --> 00:21:06,150
um, well, I think I should
sleep in Kyung Tae's room.
397
00:21:06,358 --> 00:21:07,476
How many years has it been?
398
00:21:07,476 --> 00:21:08,380
Huh?!!
399
00:21:09,096 --> 00:21:10,600
Aigoo, come here.
400
00:21:11,724 --> 00:21:13,140
You're going too far.
401
00:21:14,024 --> 00:21:16,364
Were you truly a married
couple in a previous life?
402
00:21:16,364 --> 00:21:19,765
They say that enemies from
previous life become spouses.
403
00:21:19,968 --> 00:21:22,157
So that wouldn't happen
to Kyung Tae and me.
404
00:21:22,956 --> 00:21:24,320
Aigoo, that's right.
405
00:21:24,554 --> 00:21:26,681
I was probably your enemy.
406
00:21:28,160 --> 00:21:32,279
But still, tomorrow is another
day and so is the day after.
407
00:21:33,680 --> 00:21:38,126
Kyung Tae has to rest too.
You think he can rest with you in there?
408
00:21:43,166 --> 00:21:49,531
But still, he's not a friend that will be
here for sure tomorrow or the next day.
409
00:21:49,531 --> 00:21:53,525
No matter how I think about it,
I really feel I should sleep in his room.
410
00:21:53,525 --> 00:21:57,286
Really, even so, how could...
411
00:21:57,613 --> 00:22:02,136
Honey, do you remember that I'm your wife?
412
00:22:02,386 --> 00:22:04,164
Of course I remember.
413
00:22:04,522 --> 00:22:06,929
You were an enemy from a previous life,
414
00:22:07,161 --> 00:22:10,655
and you'll be by my side forever. I'm going.
415
00:22:22,382 --> 00:22:23,882
Ah, how nice!
416
00:22:31,923 --> 00:22:33,562
Aigoo. Geez.
417
00:22:37,639 --> 00:22:38,230
Kyung Tae.
418
00:22:38,647 --> 00:22:39,350
Oh my!
419
00:22:40,507 --> 00:22:41,443
You're not asleep yet?
420
00:22:42,080 --> 00:22:45,028
Why are you here instead of sleeping?
421
00:22:45,342 --> 00:22:48,038
I came to sleep with you.
422
00:22:48,038 --> 00:22:50,084
When can we sleep in
the same room like this again?
423
00:22:50,285 --> 00:22:51,209
Oh, gross.
424
00:22:55,652 --> 00:22:58,272
Aye, I'm sorry about earlier.
Our Yeo Jun...
425
00:22:59,521 --> 00:23:00,280
Never mind.
426
00:23:01,480 --> 00:23:04,497
Our Sang Eun's no trivial matter either.
427
00:23:05,498 --> 00:23:07,820
But they seem so well suited for each other.
428
00:23:08,244 --> 00:23:10,283
I just don't get why they
don't like each other.
429
00:23:11,500 --> 00:23:12,956
Well you know,
430
00:23:14,406 --> 00:23:17,210
children don't always end up wanting
what their parents want, do they?
431
00:23:17,635 --> 00:23:19,198
So, don't work too hard it.
432
00:23:19,955 --> 00:23:22,764
You have to move back,
if only for the kids.
433
00:23:23,028 --> 00:23:24,751
That's the only we can do anything.
434
00:23:25,748 --> 00:23:29,129
Mmm, even if I wanted to come back,
435
00:23:30,149 --> 00:23:34,753
whether it's kids or life in general,
things don't always go the way I'd like.
436
00:23:36,179 --> 00:23:40,743
Aye, do you know how old we are?
437
00:23:41,876 --> 00:23:45,851
Let's do what we want in life.
438
00:23:47,025 --> 00:23:48,942
Come back, Kyung Tae, huh?
439
00:23:50,406 --> 00:23:52,499
Tch, listen to him.
440
00:24:14,184 --> 00:24:16,538
It's all that woman's fault.
441
00:24:18,438 --> 00:24:20,862
My face is so swollen.
442
00:24:26,976 --> 00:24:27,456
Yes?
443
00:24:35,535 --> 00:24:36,335
What are you?
444
00:24:36,742 --> 00:24:39,561
Well, I just wanted to check on you.
445
00:24:39,842 --> 00:24:41,402
Is there anything you need?
446
00:24:41,402 --> 00:24:42,845
Or are you uncomfortable?
447
00:24:43,117 --> 00:24:43,805
No.
448
00:24:44,574 --> 00:24:46,700
If you just tell me,
I can do whatever you need.
449
00:24:46,986 --> 00:24:47,644
Get out.
450
00:24:48,452 --> 00:24:49,489
Excuse me?
451
00:24:49,671 --> 00:24:50,898
Are you deaf?
452
00:24:51,187 --> 00:24:52,379
I said get out.
453
00:24:52,898 --> 00:24:53,510
But...
454
00:25:00,237 --> 00:25:00,966
What?!
455
00:25:00,966 --> 00:25:02,232
Doctor Kim Yeo Jun?
456
00:25:02,493 --> 00:25:03,960
Why did he come in again at this hour?
457
00:25:03,960 --> 00:25:05,007
Who called him?
458
00:25:06,551 --> 00:25:07,968
I swear he doesn't sleep.
459
00:25:08,234 --> 00:25:10,436
Hey, hey, if he's not looking for me,
don't call me.
460
00:25:11,230 --> 00:25:13,506
No, no, better yet, tell him I'm off.
461
00:25:13,818 --> 00:25:14,317
Got it?
462
00:25:14,567 --> 00:25:15,175
Okay.
463
00:25:16,025 --> 00:25:16,534
Hye Rim.
464
00:25:41,107 --> 00:25:41,587
Oppa.
465
00:25:44,383 --> 00:25:45,049
You're not sleeping?
466
00:25:45,707 --> 00:25:48,513
No, I'm not used to the bed.
467
00:25:59,922 --> 00:26:00,463
Are you okay?
468
00:26:02,045 --> 00:26:05,520
Because my face is all swollen,
I cancelled my shoot tomorrow.
469
00:26:06,983 --> 00:26:08,597
I look really bad, don't I?
470
00:26:09,189 --> 00:26:10,667
I think you need to be
careful of what you eat.
471
00:26:11,071 --> 00:26:12,198
That was a close call.
472
00:26:13,383 --> 00:26:15,501
What? I have you.
473
00:26:17,498 --> 00:26:19,014
What are you doing here at this hour?
474
00:26:20,478 --> 00:26:23,709
I just had a few things to take care of.
475
00:26:24,914 --> 00:26:26,858
Am I included in those few things?
476
00:26:33,129 --> 00:26:33,754
Let's go.
477
00:26:33,972 --> 00:26:34,854
I have to rest.
478
00:27:01,356 --> 00:27:02,305
What about Yeo Jun?
479
00:27:03,103 --> 00:27:05,440
He's at the hospital. I got a text
message from him this morning.
480
00:27:05,974 --> 00:27:08,313
He must have tried to
escape Uncle's snoring.
481
00:27:09,166 --> 00:27:11,042
I swear, Noona, your son is prickly.
482
00:27:11,370 --> 00:27:12,896
He can't tolerate it for one night?
483
00:27:13,409 --> 00:27:16,580
He's just used to sleeping alone.
How is that prickly?
484
00:27:16,974 --> 00:27:20,637
That's why he can't get married then,
because he's too used to sleeping alone.
485
00:27:20,897 --> 00:27:22,633
Is that the same as a wife?
486
00:27:24,050 --> 00:27:25,766
I wonder if he'll eat right.
487
00:27:28,634 --> 00:27:30,289
Hyung-nim, why are you coming
down from the second floor?
488
00:27:31,432 --> 00:27:34,581
For the morning soup, let's have
something good for a hangover.
489
00:27:34,813 --> 00:27:36,341
And let's have a hearty meal.
490
00:27:37,250 --> 00:27:39,368
Well, I see a wife doesn't amount to much.
491
00:27:41,067 --> 00:27:43,112
Can I wear my pink galoshes?
492
00:27:43,736 --> 00:27:46,938
No, you wear galoshes
only when it's raining.
493
00:27:47,325 --> 00:27:47,936
Why?
494
00:27:48,697 --> 00:27:49,841
Because they're galoshes.
495
00:27:50,225 --> 00:27:51,129
Why?
496
00:27:51,711 --> 00:27:54,925
Because galoshes say,
"Please wear us only when it's raining."
497
00:27:55,986 --> 00:27:56,872
There, you're done.
498
00:27:57,285 --> 00:27:58,142
Mom.
499
00:27:58,463 --> 00:28:00,167
Who is that ahjussi?
500
00:28:00,444 --> 00:28:01,957
Huh? Who?
501
00:28:04,566 --> 00:28:05,600
Grandfather's friend?
502
00:28:06,031 --> 00:28:08,290
No, not that grandfather.
503
00:28:08,747 --> 00:28:11,160
Your friend. Ahjussi.
504
00:28:11,961 --> 00:28:12,573
Ahh.
505
00:28:13,378 --> 00:28:14,456
He's no one.
506
00:28:14,800 --> 00:28:16,184
But he's your friend.
507
00:28:17,078 --> 00:28:18,710
Oh, that's right.
508
00:28:19,012 --> 00:28:20,192
He is my friend,
509
00:28:21,164 --> 00:28:23,580
but I don't see him because
I don't really like him.
510
00:28:23,816 --> 00:28:25,406
So, you can't follow him around either, ok?
511
00:28:25,608 --> 00:28:27,031
Even though he's your friend.
512
00:28:27,031 --> 00:28:27,684
Mmm.
513
00:28:28,056 --> 00:28:31,255
If Mom doesn't like him, than Bok Doek*
doesn't either. (*Jin Ju's nickname)
514
00:28:33,113 --> 00:28:33,584
Let's go.
515
00:28:35,330 --> 00:28:36,401
Here, let's go.
516
00:28:45,157 --> 00:28:47,196
Hey! What's the deal?
517
00:28:47,571 --> 00:28:51,751
The precious 5th generation only son
has come to work without breakfast?
518
00:28:52,595 --> 00:28:53,487
There's a reason.
519
00:28:54,081 --> 00:28:55,329
Did you come because of Hye Rim?
520
00:28:56,091 --> 00:28:57,399
I hear she can be discharged today.
521
00:28:57,617 --> 00:28:58,898
I came because of my mom.
522
00:29:00,367 --> 00:29:01,861
To put on the act of a happy family.
523
00:29:03,391 --> 00:29:06,260
You know my mother is
envious of your family.
524
00:29:06,794 --> 00:29:08,057
Even if she doesn't say it,
525
00:29:08,057 --> 00:29:10,289
she was even envious of your
grandmother collapsing.
526
00:29:10,846 --> 00:29:12,442
She says even if there's a crisis,
you aren't shaken because
527
00:29:12,443 --> 00:29:13,843
an elder is in the house.
528
00:29:16,151 --> 00:29:17,182
You knew, didn't you.
529
00:29:17,949 --> 00:29:19,133
That the guy came to Korea.
530
00:29:19,852 --> 00:29:20,334
Yeah.
531
00:29:20,769 --> 00:29:21,986
Then, why didn't you tell me?!
532
00:29:22,567 --> 00:29:24,251
Noona didn't want me to say anything.
533
00:29:25,246 --> 00:29:26,217
And you were busy too.
534
00:29:27,540 --> 00:29:28,497
You admit it, right?
535
00:29:30,986 --> 00:29:32,700
What are you going to do?
536
00:29:32,780 --> 00:29:34,488
I'm looking for a lawyer.
537
00:29:34,505 --> 00:29:36,604
He's not going to sit still,
538
00:29:36,826 --> 00:29:38,522
so we need to be ready too.
539
00:29:40,175 --> 00:29:41,440
He won't be an easy opponent.
540
00:29:41,441 --> 00:29:42,172
I know.
541
00:29:43,015 --> 00:29:44,399
But neither will I.
542
00:29:44,783 --> 00:29:46,955
I don't plan to just let things happen.
543
00:29:48,088 --> 00:29:50,488
Noona went through such
a hard time back then.
544
00:29:51,895 --> 00:29:54,283
Once is enough with that kind of experience.
545
00:29:54,609 --> 00:29:56,734
I don't plan to tolerate any more.
546
00:29:57,896 --> 00:30:02,399
If he bothers Noona one more time,
I absolutely won't forgive him.
547
00:30:02,672 --> 00:30:03,644
Absolutely not.
548
00:30:12,301 --> 00:30:13,017
Thanks.
549
00:30:13,799 --> 00:30:18,082
I know. That you look out
for Noona and Jin Ju for me.
550
00:30:18,320 --> 00:30:21,266
Never mind. That's not something
I need you to thank me for.
551
00:30:22,472 --> 00:30:24,329
Mmm. Kyu Han.
552
00:30:24,697 --> 00:30:26,562
You came right on time.
553
00:30:26,562 --> 00:30:28,169
I was afraid you'd be late.
554
00:30:28,535 --> 00:30:31,188
When you call me that many times that
early in the morning, how could I be late?
555
00:30:31,188 --> 00:30:33,598
If I don't, would you even wake up?
556
00:30:33,954 --> 00:30:36,774
If you're going to come,
it's good to come before she checks out.
557
00:30:37,614 --> 00:30:38,550
Hello, Mother.
558
00:30:39,176 --> 00:30:40,921
Oh, hello Yeo Jun.
559
00:30:41,171 --> 00:30:42,593
Your grandmother is okay, isn't she?
560
00:30:43,232 --> 00:30:45,289
Things must be hard for you these days.
561
00:30:45,561 --> 00:30:48,161
Your family... and Yun Hee too...
562
00:30:48,410 --> 00:30:51,904
So, at least you should
have married quickly.
563
00:30:52,779 --> 00:30:55,668
Oh. Our Kyu Han is going
on a matchmaking date.
564
00:30:55,881 --> 00:30:56,678
Matchmaking?
565
00:30:56,895 --> 00:30:57,909
When did I say that?
566
00:30:58,724 --> 00:31:00,296
You said you would last time.
567
00:31:00,296 --> 00:31:01,428
Did you forget?
568
00:31:01,890 --> 00:31:03,093
Ah, that?
569
00:31:03,093 --> 00:31:05,377
Yes, that teacher.
570
00:31:05,964 --> 00:31:07,087
You know who she is, right?
571
00:31:07,087 --> 00:31:08,192
I know, I know.
572
00:31:08,192 --> 00:31:11,411
Seonghyeon Hotel. 3 o'clock.
Elementary school teacher. Age, 28.
573
00:31:12,765 --> 00:31:14,034
It's stamped in my ear.
574
00:31:14,040 --> 00:31:16,464
I hear she's pretty.
575
00:31:16,789 --> 00:31:18,023
So, don't be late.
576
00:31:18,023 --> 00:31:18,780
Okay?
577
00:31:18,986 --> 00:31:19,869
I got it.
578
00:31:20,071 --> 00:31:21,146
I'll go.
579
00:31:21,928 --> 00:31:23,802
Honey, Kyu Han is here.
580
00:31:24,257 --> 00:31:26,347
Since she's his little sister,
he must have been startled
581
00:31:26,348 --> 00:31:27,848
to come so early in the morning.
582
00:31:28,059 --> 00:31:29,292
Of course, of course.
583
00:31:29,543 --> 00:31:31,163
Is there an oppa and dongseng
that can compare?
584
00:31:32,288 --> 00:31:33,284
Kyu Han,
585
00:31:33,474 --> 00:31:35,688
even if we don't share the same blood,
586
00:31:35,968 --> 00:31:38,558
you know I think of you
as my son, don't you?
587
00:31:39,163 --> 00:31:40,955
Have you eaten breakfast?
588
00:31:41,083 --> 00:31:42,424
If you haven't, please go and eat.
589
00:31:42,425 --> 00:31:43,512
I'll stay here.
590
00:31:44,209 --> 00:31:44,973
Shall we?
591
00:31:46,328 --> 00:31:47,356
Let's do that, honey.
592
00:31:47,573 --> 00:31:49,246
Let's go. We need to eat too.
593
00:31:49,589 --> 00:31:51,628
Kids, we'll be back.
594
00:31:51,942 --> 00:31:52,536
Okay.
595
00:31:52,819 --> 00:31:54,470
Aye, but...
596
00:31:56,701 --> 00:31:58,399
You seem fine.
597
00:31:58,482 --> 00:31:59,856
I'm not fine!
598
00:32:00,647 --> 00:32:02,487
Don't you see how swollen my face is?
599
00:32:02,487 --> 00:32:04,133
Isn't that because you've been sleeping?
600
00:32:04,133 --> 00:32:04,906
Oppa!
601
00:32:05,204 --> 00:32:06,918
Why is it you call me Oppa,
602
00:32:07,355 --> 00:32:09,494
but you always call my mother Stepmother?
603
00:32:09,711 --> 00:32:11,472
I never had an Oppa,
604
00:32:11,755 --> 00:32:14,519
but a long time ago, I did have a mother.
605
00:32:15,359 --> 00:32:16,980
So I don't want to confuse the two.
606
00:32:17,204 --> 00:32:19,979
That's so like the calculating Shim Hye Rim.
607
00:32:20,342 --> 00:32:22,020
How important is a title?
608
00:32:24,205 --> 00:32:24,833
Oppa.
609
00:32:26,407 --> 00:32:28,604
You know I like Yeo Jun oppa, right?
610
00:32:28,969 --> 00:32:30,850
Do you know that Yeo Jun
has a different woman?
611
00:32:32,087 --> 00:32:34,217
Are you comparing me who's
been by his side for 10 years,
612
00:32:34,436 --> 00:32:37,377
to a foreign woman he's
know for less than a month?
613
00:32:38,151 --> 00:32:39,758
That really kills.
614
00:32:40,230 --> 00:32:41,196
Does that make any sense?
615
00:32:41,196 --> 00:32:42,816
What doesn't make sense?
616
00:32:43,037 --> 00:32:46,657
If there's no bond, even if you're
by his side 100 years, it won't work.
617
00:32:47,493 --> 00:32:49,302
Oppa, are you teasing me right now?
618
00:32:49,728 --> 00:32:51,430
I'm a patient.
619
00:32:52,532 --> 00:32:56,900
And, I don't know about others,
but shouldn't you be on my side?
620
00:32:58,362 --> 00:33:01,012
But nothing changes if I'm on your side.
621
00:33:01,324 --> 00:33:05,951
It doesn't seem like the Dduk* family son
will be giving you or anyone else any dduk,
622
00:33:01,352 --> 00:33:05,852
{\a6}(*Korean rice cakes)
623
00:33:05,951 --> 00:33:07,478
so don't get too ahead of yourself.
624
00:33:08,664 --> 00:33:10,387
The men are tired too.
625
00:33:14,265 --> 00:33:15,873
Why are there so many customers?
626
00:33:15,873 --> 00:33:17,500
Does everybody just eat donuts?
627
00:33:18,027 --> 00:33:20,088
It's a good thing to have lots of customers.
628
00:33:21,066 --> 00:33:22,909
My legs are totally swollen.
629
00:33:22,909 --> 00:33:24,239
When is Dad coming back?
630
00:33:25,265 --> 00:33:28,569
Who knows. Don't you think
he'll be at least ten or so days?
631
00:33:28,870 --> 00:33:29,913
10 days?
632
00:33:30,537 --> 00:33:31,626
No way!
633
00:33:32,313 --> 00:33:35,826
What are you talking about?
He just left and do you know how far it is?
634
00:33:36,213 --> 00:33:38,148
And, do you know how long it's been?
635
00:33:38,386 --> 00:33:40,305
Then I have to keep watching the shop?
636
00:33:40,520 --> 00:33:43,766
Then, do you expect this aging old
grandfather to watch the shop?
637
00:33:44,264 --> 00:33:48,646
I'm just worried your father
will say he's not coming back.
638
00:33:48,865 --> 00:33:49,893
Why isn't he?
639
00:33:51,555 --> 00:33:53,480
"Why wouldn't he?"
640
00:33:54,196 --> 00:33:55,301
Why wouldn't he?
641
00:33:56,224 --> 00:33:58,435
And now, why leave out
the polite "yo" ending?
642
00:33:58,954 --> 00:34:01,416
I think you need to watch Bbo Bbo Bbo again.
643
00:34:01,416 --> 00:34:02,999
You're still stumbling on words.
644
00:34:03,265 --> 00:34:05,045
Whatever. I'm calling Dad.
645
00:34:06,313 --> 00:34:07,104
To say what?
646
00:34:11,048 --> 00:34:13,923
Geez. I get no respect.
647
00:34:14,529 --> 00:34:16,376
See, what did I tell you?
648
00:34:16,979 --> 00:34:19,440
Do you know how fierce that old lady is?
Of course, she's not dying.
649
00:34:19,794 --> 00:34:21,932
And you, when are you coming back?
650
00:34:22,634 --> 00:34:24,058
Today or tomorrow.
651
00:34:25,006 --> 00:34:26,381
Hyo Eun is okay, right?
652
00:34:27,252 --> 00:34:29,784
She's totally pouting.
653
00:34:31,715 --> 00:34:32,483
Daddy.
654
00:34:32,838 --> 00:34:35,022
If you don't come back soon,
I'm spending the night out.
655
00:34:35,022 --> 00:34:36,403
What, you punk?!
656
00:34:36,403 --> 00:34:38,921
The whole night out.
I'm really not coming in.
657
00:34:39,701 --> 00:34:41,837
Hey, why are you so immature?
658
00:34:42,580 --> 00:34:45,847
You need to consider what a hard time
your father is having, kid.
659
00:34:46,817 --> 00:34:47,784
All right.
660
00:34:48,187 --> 00:34:49,768
Daddy, come home quick.
661
00:34:50,380 --> 00:34:53,699
Please put together a plan to
target the Chinese warehouse outlets,
662
00:34:53,704 --> 00:34:54,700
and report to me by next week.
663
00:34:54,711 --> 00:34:56,508
Yes, sir.
664
00:34:59,564 --> 00:35:00,418
Have I interrupted?
665
00:35:00,418 --> 00:35:01,916
No, we're done. Have a seat.
666
00:35:03,403 --> 00:35:05,866
Notify the States,
and let me know the results.
667
00:35:06,402 --> 00:35:06,709
Yes.
668
00:35:09,203 --> 00:35:09,778
What's up?
669
00:35:10,465 --> 00:35:11,247
I came because of you.
670
00:35:12,212 --> 00:35:13,980
I worried, but I guess I didn't have to.
671
00:35:14,584 --> 00:35:16,393
Seeing you working attentively
even during this crisis,
672
00:35:16,631 --> 00:35:17,600
I see you're still you.
673
00:35:17,631 --> 00:35:18,844
Of course.
674
00:35:19,535 --> 00:35:23,485
Causing trouble for my employees
because of my personal matter,
675
00:35:23,485 --> 00:35:24,913
would be a stupid thing to do.
676
00:35:24,913 --> 00:35:27,101
That's why Father has
high expectations of you.
677
00:35:28,294 --> 00:35:31,835
With my divorce,
the expectations have also disappeared.
678
00:35:32,041 --> 00:35:34,097
It's been 6 years since I've been in Korea.
679
00:35:34,804 --> 00:35:37,114
It seems his expectations
have been revived these days.
680
00:35:37,394 --> 00:35:40,546
Seoul Electronics' youngest daughter,
I think their side have already given the OK.
681
00:35:41,680 --> 00:35:44,271
Are you going to continue
to hide Jin Ju from Father?
682
00:35:44,803 --> 00:35:46,098
Are you going to stay?
683
00:35:46,314 --> 00:35:47,285
Are you going somewhere?
684
00:35:47,499 --> 00:35:48,886
No, someone is coming.
685
00:35:49,762 --> 00:35:51,094
I'd prefer it if you weren't here.
686
00:36:02,241 --> 00:36:02,837
Who are you?
687
00:36:03,301 --> 00:36:04,766
Director asked me to summon you.
688
00:36:04,766 --> 00:36:05,704
Tell him never mind.
689
00:36:07,254 --> 00:36:10,100
He says that if you won't come,
he will come here directly.
690
00:36:10,633 --> 00:36:11,588
What's going on?
691
00:36:15,032 --> 00:36:16,844
Are you busy?
692
00:36:17,498 --> 00:36:19,682
Well, it's not that...
693
00:36:21,210 --> 00:36:24,270
I'm sorry,
but could you look after Jin Ju?
694
00:36:24,519 --> 00:36:26,061
She's at ballet right now.
695
00:36:27,908 --> 00:36:29,120
That's fine,
696
00:36:30,653 --> 00:36:32,112
but will you be all right alone?
697
00:36:48,541 --> 00:36:49,479
It's over that way.
698
00:36:57,278 --> 00:36:58,672
Director, she's here.
699
00:37:04,328 --> 00:37:06,077
Have a seat. I think this may take a while.
700
00:37:06,300 --> 00:37:07,698
You're quite a funny guy.
701
00:37:08,291 --> 00:37:10,132
Who are you telling to come and go?
702
00:37:10,132 --> 00:37:11,629
What did you do that was so right?
703
00:37:11,629 --> 00:37:13,791
Do you know you're really not
in a position to talk like that?
704
00:37:13,791 --> 00:37:15,656
Then, do you expect me to tiptoe around you?
705
00:37:15,857 --> 00:37:16,811
Am I a criminal?
706
00:37:16,811 --> 00:37:19,261
It's your responsibility that
we're in this situation.
707
00:37:19,476 --> 00:37:21,029
How can you deceive me
like that for 6 years.
708
00:37:21,029 --> 00:37:23,817
It's that you had no
interest in the last 6 years.
709
00:37:24,097 --> 00:37:26,407
And that's a given, since we're strangers.
710
00:37:27,997 --> 00:37:29,079
So you hide her?
711
00:37:29,586 --> 00:37:31,411
You think I'm a guy who can't
be responsible for my own kid?
712
00:37:32,520 --> 00:37:34,268
And how were you going to be responsible?
713
00:37:34,561 --> 00:37:36,497
You were another woman's husband.
714
00:37:36,870 --> 00:37:39,375
You think you would have divorced
that woman because of Jin Ju?
715
00:37:39,375 --> 00:37:40,696
Don't make me laugh.
716
00:37:40,696 --> 00:37:43,141
You wouldn't have done that, no,
you couldn't have done that.
717
00:37:43,408 --> 00:37:45,462
You couldn't have done anything
for me and Jin Ju,
718
00:37:45,463 --> 00:37:46,977
so how could you have been responsible?
719
00:37:46,985 --> 00:37:49,027
At the very least, I would have
taken care of you behind the scenes.
720
00:37:49,027 --> 00:37:50,028
Jin Ju and you.
721
00:37:50,545 --> 00:37:51,366
What?
722
00:37:51,601 --> 00:37:52,832
Taken care of us?!
723
00:37:54,031 --> 00:37:56,857
What am I so lacking that I'd have
to be your hidden woman?!
724
00:37:57,204 --> 00:37:59,803
What's so wrong with my daughter that
she'd have to be your illegitimate child?!
725
00:38:00,323 --> 00:38:03,766
It would have been better than to miserably
have to register her as your child alone.
726
00:38:03,766 --> 00:38:05,206
That's your thought.
727
00:38:05,939 --> 00:38:07,716
Do you see my daughter as pitiful?
728
00:38:07,932 --> 00:38:10,348
Don't pity my daughter
and mind your own life.
729
00:38:13,470 --> 00:38:15,592
If you had really loved me,
730
00:38:15,965 --> 00:38:18,294
you would have been okay
with being a hidden woman.
731
00:38:21,558 --> 00:38:22,924
Really unbelievable!
732
00:38:24,003 --> 00:38:25,731
How dare you speak of love?
733
00:38:25,732 --> 00:38:27,488
Love, you said?
734
00:38:27,711 --> 00:38:31,800
If you had loved me,
then you shouldn't have married that woman.
735
00:38:31,830 --> 00:38:33,438
Love, my foot.
736
00:38:34,654 --> 00:38:37,140
It wasn't love between you and I.
737
00:38:37,140 --> 00:38:38,585
We just dated,
738
00:38:38,585 --> 00:38:40,176
and slept together once.
739
00:38:41,410 --> 00:38:43,128
But, Jin Ju is my child.
740
00:38:46,343 --> 00:38:49,259
You really have some nerve.
741
00:38:49,259 --> 00:38:50,691
Jin Ju...
742
00:38:50,972 --> 00:38:53,019
has nothing to do with you!!
743
00:39:00,476 --> 00:39:01,299
Yes, Father.
744
00:39:03,972 --> 00:39:07,915
Regardless of what Seoul Electronics says,
I have no plans to remarry...
745
00:39:24,970 --> 00:39:28,413
Oh, Geum Ja, what are you
doing here at this time of day?
746
00:39:28,413 --> 00:39:30,011
What about you?
747
00:39:30,011 --> 00:39:31,642
You don't go to places like this.
748
00:39:31,939 --> 00:39:33,861
Of course, I don't.
749
00:39:34,174 --> 00:39:35,900
I was at the department store next door,
750
00:39:35,900 --> 00:39:37,823
and I thought I'd get some fruit.
751
00:39:38,957 --> 00:39:41,000
You sure have it easy.
752
00:39:41,000 --> 00:39:43,778
I need to fill the refrigerator before
Hye Rim is discharged from the hospital
753
00:39:43,779 --> 00:39:45,779
so father and daughter Shim will be pleased.
754
00:39:45,778 --> 00:39:47,162
Hye Rim?
755
00:39:47,556 --> 00:39:48,597
Why is she in the hospital?
756
00:39:49,462 --> 00:39:50,284
Oh my.
757
00:39:50,523 --> 00:39:51,920
You didn't know?
758
00:39:52,351 --> 00:39:55,869
She was eating with Yeo Jun, had an
allergic reaction and had to be admitted.
759
00:39:56,138 --> 00:39:57,352
With Yeo Jun?
760
00:39:57,584 --> 00:39:58,614
That's what I hear.
761
00:39:59,050 --> 00:40:01,020
I don't know if they're seeing
each other or what,
762
00:40:01,020 --> 00:40:02,421
but they seem close.
763
00:40:03,450 --> 00:40:04,091
Wait.
764
00:40:04,635 --> 00:40:06,350
Why are you here?
765
00:40:07,119 --> 00:40:09,193
We have a case report on
Patient Lee Jong Seong
766
00:40:09,194 --> 00:40:11,094
this afternoon so do
the clinical photos properly.
767
00:40:11,093 --> 00:40:13,154
Don't take a fuzzy shot like last time.
768
00:40:13,391 --> 00:40:15,261
Take several and put them on the computer.
769
00:40:15,563 --> 00:40:16,491
- Yes.
- Oppa.
770
00:40:17,435 --> 00:40:18,850
Yeah?
771
00:40:18,850 --> 00:40:20,330
I heard you were checking
out this afternoon.
772
00:40:20,534 --> 00:40:21,873
I'm fine right now,
773
00:40:22,077 --> 00:40:23,988
but they wanted me to get a
thorough exam while I was here.
774
00:40:24,322 --> 00:40:25,759
Yeah, that's a good idea.
775
00:40:26,027 --> 00:40:28,441
You got to know what your allergies are
so you can avoid accidents in the future.
776
00:40:28,742 --> 00:40:29,958
Yeah, I will.
777
00:40:31,248 --> 00:40:32,348
Um, Oppa,
778
00:40:32,581 --> 00:40:35,449
I'm checking out at 4, and I was thinking...
779
00:40:35,449 --> 00:40:36,958
When I check out later, let's...
780
00:40:37,363 --> 00:40:38,474
Yes, Father?
781
00:40:39,411 --> 00:40:40,566
Right now?
782
00:40:43,138 --> 00:40:44,277
I'll be right back.
783
00:40:44,685 --> 00:40:46,069
If the chief looks for me, let him know.
784
00:40:46,302 --> 00:40:47,161
See you.
785
00:40:52,527 --> 00:40:53,138
Ah!
786
00:40:53,354 --> 00:40:55,273
Oh! Hye Rim, are you okay?
787
00:40:55,273 --> 00:40:56,369
Do I look okay to you?!
788
00:40:56,369 --> 00:40:59,484
What kind of Doctor walks
around with his eyes shut?
789
00:41:03,968 --> 00:41:06,070
Why is there nobody of any use?!
790
00:41:06,365 --> 00:41:07,739
Oh dear!
791
00:41:09,972 --> 00:41:13,433
Aigoo, this girl's got such a temper.
792
00:41:13,652 --> 00:41:15,075
Aren't you getting ready to leave?
793
00:41:15,665 --> 00:41:16,927
Oh, I don't know.
794
00:41:17,883 --> 00:41:19,395
Is this because of Yeo Jun?
795
00:41:19,921 --> 00:41:21,957
Did you hear that his
father-in-law to be is here?
796
00:41:22,167 --> 00:41:24,124
Aigoo, don't worry about it.
I hear it's no big deal.
797
00:41:24,124 --> 00:41:25,056
What?
798
00:41:25,327 --> 00:41:26,176
Who's here?
799
00:41:26,929 --> 00:41:28,333
How could that be?
800
00:41:28,550 --> 00:41:30,997
What do you mean father-in-law,
when there's Hye Rim?
801
00:41:31,529 --> 00:41:35,458
They're a household that betrothed
their young child, what do you expect?
802
00:41:35,662 --> 00:41:37,270
They might just marry them off this time.
803
00:41:37,554 --> 00:41:38,830
That's inconceivable!
804
00:41:39,658 --> 00:41:42,868
Conceivable or not, he's here.
What can you do?
805
00:41:43,462 --> 00:41:45,961
Hye Rim, what are you going to do?
806
00:41:45,961 --> 00:41:47,284
Do you still like Yeo Jun?
807
00:41:53,780 --> 00:41:54,510
Hello?
808
00:41:55,758 --> 00:41:56,363
Huh?
809
00:41:57,298 --> 00:41:58,194
Really?
810
00:41:58,880 --> 00:42:02,200
I'm sorry. I'm so sorry.
811
00:42:02,852 --> 00:42:05,025
Oh Ms. Oh, I understand.
812
00:42:07,488 --> 00:42:09,115
I'm gonna beat that little...
813
00:42:09,519 --> 00:42:11,129
What's wrong with you?
814
00:42:11,483 --> 00:42:13,025
It's just something!
815
00:42:14,586 --> 00:42:15,832
That little...
816
00:42:19,783 --> 00:42:20,562
Come here.
817
00:42:25,787 --> 00:42:26,706
Is it tasty?
818
00:42:27,377 --> 00:42:28,051
Kyu Han!
819
00:42:28,643 --> 00:42:29,580
Jeong Kyu Han!
820
00:42:34,759 --> 00:42:35,350
Mom.
821
00:42:36,477 --> 00:42:37,672
Why didn't you go?
822
00:42:38,127 --> 00:42:40,170
Oh, it slipped my mind.
823
00:42:40,698 --> 00:42:42,494
That is not something
that should slip your mind!
824
00:42:42,728 --> 00:42:44,493
Do you know what I went
through to arrange that?!
825
00:42:44,724 --> 00:42:47,863
Do you know who she is? How could you not
go? And playing with Yun Hee's kid to boot!
826
00:42:47,863 --> 00:42:50,539
Mom, I'll figure out my
own marriage plans.
827
00:42:50,540 --> 00:42:52,540
It's not like I'm going
to let you arrange it.
828
00:42:53,148 --> 00:42:54,946
When will you figure it out?
829
00:42:54,946 --> 00:42:57,349
Mom, I'm not you.
830
00:43:00,182 --> 00:43:01,386
What is that supposed to mean?
831
00:43:03,787 --> 00:43:04,556
Nothing.
832
00:43:04,866 --> 00:43:06,142
What do you mean nothing.
833
00:43:07,032 --> 00:43:11,992
You, are you knocking me because
I've been married three times?
834
00:43:11,992 --> 00:43:12,804
Huh?
835
00:43:12,804 --> 00:43:14,101
Is that it?
836
00:43:15,709 --> 00:43:16,953
No, I'm not.
837
00:43:36,285 --> 00:43:37,141
Ah, yes.
838
00:43:39,229 --> 00:43:44,160
I don't know if I'll get to see you
again once more before I die.
839
00:43:44,490 --> 00:43:46,781
Aigoo, don't say such a thing.
840
00:43:48,012 --> 00:43:49,483
I will return.
841
00:43:50,056 --> 00:43:53,394
And you should come visit Australia.
842
00:43:55,162 --> 00:43:57,514
Where am I going to go as old as I am?
843
00:43:57,794 --> 00:44:00,977
My heart would stop
before the plane takes off.
844
00:44:01,593 --> 00:44:03,899
So you need to come back.
845
00:44:05,471 --> 00:44:07,452
You'll come, won't you?
846
00:44:07,671 --> 00:44:08,466
Mmm.
847
00:44:09,983 --> 00:44:11,542
I'll be sure to come back.
848
00:44:11,804 --> 00:44:13,146
You're promising, right?
849
00:44:14,331 --> 00:44:15,360
Yes, Mother.
850
00:44:23,565 --> 00:44:26,454
You'll be all right on your own, right?
851
00:44:27,124 --> 00:44:30,242
Of course. I was on my
own in the States, too.
852
00:44:30,678 --> 00:44:34,349
And everyone is good to me
from Grandmother to Yun Hee.
853
00:44:34,672 --> 00:44:35,753
Mmm.
854
00:44:37,605 --> 00:44:38,748
And yes...
855
00:44:40,070 --> 00:44:43,116
Because Yeo Jun's here, I feel more at ease.
856
00:44:44,579 --> 00:44:47,092
But you guys can't fight
all the time like last night.
857
00:44:47,589 --> 00:44:48,577
Don't worry.
858
00:44:49,059 --> 00:44:50,477
We don't fight all the time.
859
00:44:50,773 --> 00:44:51,884
You're telling the truth, right?
860
00:44:52,832 --> 00:44:53,789
Of course.
861
00:44:56,722 --> 00:44:57,542
But still,
862
00:44:59,028 --> 00:45:02,768
it's hard for me to leave
you alone here.
863
00:45:04,272 --> 00:45:07,948
And it kept nagging at me
in Australia that I sent you alone.
864
00:45:08,244 --> 00:45:12,364
I should have just sent Hyo Eun with you.
865
00:45:12,988 --> 00:45:15,232
If Hyo Eun comes, she'd faint.
866
00:45:15,440 --> 00:45:16,232
Hmm?
867
00:45:16,435 --> 00:45:20,131
Why would she faint coming
to her own country?!
868
00:45:22,181 --> 00:45:24,405
Wherever the two of you live,
869
00:45:24,405 --> 00:45:27,233
my dream is that you live as Koreans.
870
00:45:27,526 --> 00:45:30,334
And my son-in-law must be Korean.
871
00:45:30,334 --> 00:45:33,640
Yeo Jun, that's why I like you.
872
00:45:39,339 --> 00:45:41,211
If your mother was alive,
873
00:45:41,630 --> 00:45:44,810
you and Hyo Eun wouldn't have any issues.
874
00:45:45,332 --> 00:45:47,170
We don't have any issues now.
875
00:45:47,170 --> 00:45:48,741
That's not what I mean.
876
00:45:48,961 --> 00:45:51,426
Your mother would have just done
a much better job than me.
877
00:45:52,525 --> 00:45:56,730
She wouldn't have let you suffer in
another land where you know no one.
878
00:45:56,730 --> 00:45:59,162
And she wouldn't have
made you come here alone.
879
00:45:59,402 --> 00:46:02,571
And you would never have brought
home that austere guy.
880
00:46:02,571 --> 00:46:04,154
I tell you I'm not alone here,
881
00:46:04,498 --> 00:46:07,838
and if I liked a guy, I would have brought
him home, no matter how austere he was.
882
00:46:08,180 --> 00:46:11,549
You little... don't say such things.
883
00:46:17,977 --> 00:46:21,113
If you're lonely, don't just bear it.
884
00:46:21,113 --> 00:46:22,781
And don't cry.
885
00:46:22,781 --> 00:46:24,475
And call me.
886
00:46:27,554 --> 00:46:32,407
If you need me,
I'll come whenever you call. Hmm?
887
00:46:33,170 --> 00:46:36,154
Dad, you just keep yourself
from crying over missing me.
888
00:46:38,328 --> 00:46:39,505
I won't cry.
889
00:46:54,873 --> 00:46:56,672
Did you see Kyung Tae off okay?
890
00:46:57,244 --> 00:46:58,244
Yes.
891
00:47:00,198 --> 00:47:04,378
Yeo Jun is taking him to the airport.
892
00:47:05,261 --> 00:47:07,290
Why didn't you go?
893
00:47:09,245 --> 00:47:12,095
I was afraid I'd burst out crying.
894
00:47:12,595 --> 00:47:14,827
Then, how would Kyung Tae feel?
895
00:47:15,400 --> 00:47:16,573
You did good.
896
00:47:16,573 --> 00:47:17,851
He'll come again.
897
00:47:18,354 --> 00:47:21,269
Sang Eun is over here,
so how could he not come?
898
00:47:23,544 --> 00:47:24,318
Mother.
899
00:47:25,073 --> 00:47:27,913
Mother, why do you like Sang Eun?
900
00:47:28,288 --> 00:47:32,439
Do you like the idea of being in-laws
with Kyung Tae like I do?
901
00:47:33,986 --> 00:47:36,057
She came all the way over here.
902
00:47:36,808 --> 00:47:39,551
There are so many who abandon people,
903
00:47:39,957 --> 00:47:45,323
but even though she complained and
didn't want to, she obeyed her parent,
904
00:47:46,728 --> 00:47:48,778
and came all the way over here.
905
00:47:49,098 --> 00:47:52,061
Do you think Yeo Jun would have
gone all the way over there?
906
00:47:52,904 --> 00:47:54,276
Well that...
907
00:47:54,608 --> 00:47:57,312
I guarantee he would never go.
908
00:47:58,913 --> 00:48:02,608
But at least Sang Eun has come.
909
00:48:02,608 --> 00:48:04,500
I find that likeable.
910
00:48:05,261 --> 00:48:10,690
Whatever can be said of her,
she knows how precious family is.
911
00:48:13,435 --> 00:48:18,832
My wish was to find Yeo Jun
a good mate before I died.
912
00:48:20,611 --> 00:48:27,120
I want to find him someone who stays,
not someone who abandons.
913
00:48:30,114 --> 00:48:30,926
Daughter.
914
00:48:32,861 --> 00:48:34,797
You're staying for one year.
915
00:48:36,199 --> 00:48:38,254
Does it really require a year?
916
00:48:39,429 --> 00:48:42,544
Judging from you know,
even that's not enough.
917
00:48:42,784 --> 00:48:44,197
Yeo Jun,
918
00:48:45,072 --> 00:48:48,190
I won't ask you to look after my Sang Eun,
919
00:48:49,189 --> 00:48:51,207
but please just don't mistreat her.
920
00:48:51,810 --> 00:48:55,479
Sang Eun isn't the type of woman who
would allow herself to be mistreated.
921
00:48:55,479 --> 00:48:56,461
Don't worry.
922
00:48:56,837 --> 00:48:58,551
Th... that's true.
923
00:48:59,892 --> 00:49:01,452
You be good to Yeo Jun.
924
00:49:01,702 --> 00:49:03,168
Don't snap at him too much.
925
00:49:03,469 --> 00:49:04,889
And walk around with your clothes on.
926
00:49:04,889 --> 00:49:05,745
Dad!
927
00:49:08,751 --> 00:49:12,060
Ah, I guess I should go in now.
928
00:49:16,801 --> 00:49:17,770
Be healthy.
929
00:49:19,954 --> 00:49:21,264
You guys go on back.
930
00:49:46,847 --> 00:49:47,618
What?
931
00:49:47,940 --> 00:49:50,561
"Sang Eun isn't the type of woman who
would allow herself to be mistreated."
932
00:49:51,247 --> 00:49:53,245
Is that something to say to my dad?
933
00:49:53,480 --> 00:49:55,490
Well then, are you that type?
934
00:49:55,772 --> 00:49:57,457
Your father acknowledged it too.
935
00:49:57,457 --> 00:49:59,171
Why are you getting yourself all worked up?
936
00:50:01,419 --> 00:50:03,121
Let's move out and live on our own.
937
00:50:06,733 --> 00:50:10,375
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
938
00:50:10,623 --> 00:50:14,424
Main Translator: meju
939
00:50:14,641 --> 00:50:17,734
Timer: Miss Bouakham
Editor/QC: puela
940
00:50:17,734 --> 00:50:20,617
Final QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
941
00:50:20,946 --> 00:50:24,112
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
942
00:50:26,277 --> 00:50:27,370
That's right, newlyweds.
943
00:50:27,370 --> 00:50:29,010
What if you drink and then pounce on me?
944
00:50:29,010 --> 00:50:30,485
Then, that's what we'll do.
945
00:50:30,485 --> 00:50:32,983
Are they looking at homes?
Stop the car, quickly!
946
00:50:32,983 --> 00:50:34,459
Yeo Jun, let's make him my son-in-law.
947
00:50:34,459 --> 00:50:36,317
If you want it, what couldn't I do for you?
948
00:50:36,317 --> 00:50:41,186
If you keep avoiding me, then I'll have
to see you in court, and I won't lose.
949
00:50:41,186 --> 00:50:42,936
Why don't you just kill me instead.
950
00:50:42,936 --> 00:50:45,962
Our daughter, Hye Rim,
has feelings for Yeo Jun.
951
00:50:46,194 --> 00:50:47,815
What a strange girl.
952
00:50:47,815 --> 00:50:49,456
Why does she like a married man?
953
00:50:49,456 --> 00:50:50,935
What do you mean a strange girl?!
954
00:50:51,217 --> 00:50:54,024
Why do you leave your lovely betrothed
waiting and then date another girl?!
955
00:50:54,243 --> 00:50:54,620
What are you going to do now?
956
00:50:54,622 --> 00:50:56,055
I'm not sure what you're talking about.
957
00:50:56,063 --> 00:50:56,707
Getting married...
958
00:50:56,709 --> 00:50:57,881
Are you not going to get married?!
959
00:50:57,881 --> 00:50:59,004
Grandfather!