1 00:00:00,000 --> 00:00:05,276 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,276 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,039 --> 00:00:07,917 Episode 7 4 00:00:16,550 --> 00:00:19,139 Where is that girl and what is she doing? 5 00:00:26,575 --> 00:00:27,311 Hello? 6 00:00:27,604 --> 00:00:29,872 Yeah, she says she's on her way home. 7 00:00:30,181 --> 00:00:31,536 Don't worry. 8 00:00:32,007 --> 00:00:33,097 Yeah. 9 00:00:36,189 --> 00:00:39,028 What's with her alarming the whole family like that? 10 00:00:39,028 --> 00:00:40,644 It's already chaotic enough. 11 00:00:41,267 --> 00:00:42,885 Why is that Sang Eun's fault? 12 00:00:43,402 --> 00:00:45,801 It's Yeo Jun's fault for not taking care of his match. 13 00:00:46,049 --> 00:00:47,877 Is Yeo Jun her guardian? 14 00:00:47,877 --> 00:00:49,592 It's not like Sang Eun is a child, either. 15 00:00:50,125 --> 00:00:53,918 If it's your betrothed, you take care of her, you don't just take care of children. 16 00:00:53,918 --> 00:00:55,133 I, too... 17 00:00:55,133 --> 00:00:57,193 am taking care of you for life. 18 00:00:58,656 --> 00:01:00,683 Who's taking care of who? 19 00:01:01,104 --> 00:01:02,977 I'm the one who takes care of everything for you. 20 00:01:03,345 --> 00:01:05,347 What does it matter who takes care of what for who? 21 00:01:05,347 --> 00:01:07,614 Really, you're arguing about something that's trivial. 22 00:01:08,002 --> 00:01:10,644 My niece-in-law says she's coming home safely, 23 00:01:11,168 --> 00:01:12,688 so now, let's all rest. 24 00:01:13,231 --> 00:01:16,227 Let's go to bed. I'm so sleepy. 25 00:01:19,995 --> 00:01:20,716 Oh my. 26 00:01:34,651 --> 00:01:35,506 What? 27 00:01:37,315 --> 00:01:39,966 Nothing. If you're tired, go ahead and sleep. 28 00:01:40,499 --> 00:01:41,902 I'll wake you when we arrive. 29 00:01:43,023 --> 00:01:44,121 No, that's okay. 30 00:01:45,441 --> 00:01:46,956 You're probably more tired. 31 00:01:47,600 --> 00:01:48,785 Are you okay to drive? 32 00:01:49,313 --> 00:01:49,973 I'm fine. 33 00:01:50,926 --> 00:01:52,041 My body's tired, 34 00:01:53,682 --> 00:01:54,570 but I'm happy. 35 00:01:58,734 --> 00:02:00,374 Why did you go to Youngju? 36 00:02:03,430 --> 00:02:04,679 To see my mother. 37 00:02:09,191 --> 00:02:11,824 She was in the orchards, when I was young. 38 00:02:14,598 --> 00:02:16,020 She was really sick. 39 00:02:19,360 --> 00:02:21,699 I have these clear memories from my childhood, 40 00:02:23,179 --> 00:02:24,728 but I couldn't find it. 41 00:02:30,949 --> 00:02:32,882 She passed away when I was young. 42 00:02:37,457 --> 00:02:38,720 It has been too long, 43 00:02:40,745 --> 00:02:42,526 since I came to see her. 44 00:02:55,018 --> 00:02:56,152 Go in and rest up. 45 00:02:57,259 --> 00:02:58,212 Thanks for today. 46 00:02:58,811 --> 00:02:59,648 You saved me. 47 00:03:00,176 --> 00:03:01,258 You owe me one. 48 00:03:01,767 --> 00:03:03,243 You have to pay me back later. 49 00:03:20,135 --> 00:03:21,881 How do you do? We meet again. 50 00:03:22,422 --> 00:03:23,904 Not doing well, really. 51 00:03:24,638 --> 00:03:26,872 Because of a certain someone, I was running around all over. 52 00:03:26,872 --> 00:03:29,148 Is that certain someone me? 53 00:03:29,148 --> 00:03:30,568 Do you think it was me, then? 54 00:03:31,627 --> 00:03:33,873 You weren't drinking today? 55 00:03:33,873 --> 00:03:35,029 I wasn't. 56 00:03:40,683 --> 00:03:42,193 Go on in. I'll be going. 57 00:03:42,193 --> 00:03:42,908 Okay. 58 00:03:52,013 --> 00:03:54,158 So you were traipsing around at this hour with that guy again? 59 00:03:54,766 --> 00:03:55,801 He picked me up. 60 00:03:57,139 --> 00:03:59,277 Didn't you say someone was waiting for you back home? 61 00:03:59,516 --> 00:04:00,619 And yet, another guy? 62 00:04:01,182 --> 00:04:02,679 Are you trying to pick a fight with me? 63 00:04:03,634 --> 00:04:07,237 If there was someone already to pick you up, why did you call me? 64 00:04:07,237 --> 00:04:09,097 Making people worry and being such a bother. 65 00:04:10,313 --> 00:04:13,400 I'm sorry it turned out that way. I won't ever call you again. 66 00:04:13,400 --> 00:04:14,473 Will that do? 67 00:04:15,222 --> 00:04:16,968 And, I'm having a really tough time right now, 68 00:04:16,968 --> 00:04:18,297 so I don't want to talk any longer. 69 00:04:18,703 --> 00:04:22,386 Because of you, went all the way there and... 70 00:04:26,319 --> 00:04:27,140 What? 71 00:04:29,467 --> 00:04:30,947 Before we go in, I have something to say. 72 00:04:30,947 --> 00:04:32,131 I don't have anything to say to you. 73 00:04:33,191 --> 00:04:34,148 Then fine. 74 00:04:34,751 --> 00:04:36,187 Because the bus has already left. 75 00:04:46,172 --> 00:04:46,777 Sang Eun! 76 00:04:47,298 --> 00:04:47,870 Dad! 77 00:04:48,325 --> 00:04:49,838 - Sang Eun! - Dad! 78 00:04:51,896 --> 00:04:53,893 - Dad! - Sang Eun! 79 00:04:59,902 --> 00:05:00,600 Son... 80 00:05:02,289 --> 00:05:05,675 Oh dear... look at this fellow. 81 00:05:06,405 --> 00:05:09,728 Did you rush over all the way here because you thought I might be dying? 82 00:05:10,822 --> 00:05:12,707 I wanted to see you, Mother. 83 00:05:13,487 --> 00:05:17,028 Yes. I wanted to see you too. 84 00:05:18,000 --> 00:05:20,247 If I die now, I'll have no regrets. 85 00:05:20,726 --> 00:05:22,566 I thought I'd never see you again, 86 00:05:22,910 --> 00:05:26,123 but it seems like I do get to see you again while I'm still alive. 87 00:05:26,123 --> 00:05:27,298 I'm sorry. 88 00:05:28,262 --> 00:05:32,209 I was thoughtless and negligent, busy with daily life... 89 00:05:32,539 --> 00:05:33,361 I'm sorry. 90 00:05:34,879 --> 00:05:41,400 But Mother, even though we were far away, I've never once forgotten you. 91 00:05:41,659 --> 00:05:44,127 You've never once left my heart. 92 00:05:44,127 --> 00:05:48,076 A person who says that, never calls? 93 00:05:48,993 --> 00:05:52,019 Even if it's far away from here... 94 00:05:52,661 --> 00:05:54,827 I have to be dying for you to come. 95 00:05:55,222 --> 00:05:57,042 You are a thoughtless fellow. 96 00:05:57,374 --> 00:05:58,695 I'm sorry, Mother. 97 00:05:59,694 --> 00:06:01,300 I'm really sorry. 98 00:06:01,399 --> 00:06:05,500 It's all right. Since I'm seeing you now, it's all right. 99 00:06:05,548 --> 00:06:06,527 - All right. - Yes? 100 00:06:06,527 --> 00:06:08,524 Call in Yeo Jun. He should pay his respects. 101 00:06:08,524 --> 00:06:09,586 Yes, yes, I will... 102 00:06:09,586 --> 00:06:10,509 Yeo Jun! 103 00:06:22,282 --> 00:06:23,400 He's Yeo Jun? 104 00:06:23,660 --> 00:06:25,999 He's grown that big? 105 00:06:26,341 --> 00:06:30,025 He's just tall. He's still a kid. He's got to marry to become an adult. 106 00:06:30,449 --> 00:06:33,548 What are you doing? You need to pay respects to your father-in-law! 107 00:06:42,909 --> 00:06:44,562 I've heard a lot about you from Father. 108 00:06:45,189 --> 00:06:47,060 I heard you saved his life. 109 00:06:47,422 --> 00:06:47,933 Huh? 110 00:06:48,807 --> 00:06:49,837 Saved what? 111 00:06:50,540 --> 00:06:52,151 Ah, it's just something. 112 00:06:52,151 --> 00:06:53,922 You've probably already forgotten. 113 00:06:56,545 --> 00:06:57,062 What do you think? 114 00:06:57,668 --> 00:07:00,787 These two look really good together, don't they? 115 00:07:01,274 --> 00:07:02,050 They do. 116 00:07:03,081 --> 00:07:05,737 Please take good care of our Sang Eun. 117 00:07:06,528 --> 00:07:09,336 I raised her on my own, so she may be lacking, 118 00:07:09,336 --> 00:07:11,122 but please be good to her. 119 00:07:12,236 --> 00:07:13,572 I'll put my trust in you. 120 00:07:13,829 --> 00:07:15,347 - Dad! - Excuse me? 121 00:07:16,594 --> 00:07:17,435 Ah, yes. 122 00:07:24,176 --> 00:07:27,142 Wow, he comes as soon as he hears Grandmother is ill. 123 00:07:27,142 --> 00:07:29,678 I guess he really is as good a friend as Father always goes on about. 124 00:07:29,678 --> 00:07:32,413 Really, he's better than some blood relatives. 125 00:07:32,413 --> 00:07:33,911 I mean, how far is it from there? 126 00:07:34,928 --> 00:07:36,100 Really. 127 00:07:37,375 --> 00:07:41,893 Maybe they were married in a previous life, but they are so fiercely loyal. 128 00:07:42,376 --> 00:07:46,610 They were like that when they were young, and they haven't changed at all. At all. 129 00:07:46,822 --> 00:07:48,118 What? It's nice to see. 130 00:07:48,741 --> 00:07:50,301 Mom, are you jealous? 131 00:07:50,644 --> 00:07:53,200 Jealous, nothing. I'm grateful. 132 00:07:53,611 --> 00:07:55,923 Where can you find a friend like that? 133 00:07:56,449 --> 00:07:57,651 You have one too. 134 00:07:58,227 --> 00:07:59,598 Jin Hee ahjumma! 135 00:08:01,397 --> 00:08:02,458 You're asking for it! 136 00:08:02,925 --> 00:08:03,717 My foot! 137 00:08:05,122 --> 00:08:07,262 Anyway, I wonder if he's eaten. 138 00:08:07,262 --> 00:08:08,273 Shall I prepare something? 139 00:08:08,273 --> 00:08:09,229 I don't know. 140 00:08:09,660 --> 00:08:11,580 What would we prepare at this hour? 141 00:08:13,888 --> 00:08:14,408 Here. 142 00:08:16,665 --> 00:08:19,712 You haven't eaten yet, have you? 143 00:08:20,019 --> 00:08:21,893 Oh no, I did. I ate on the plane. 144 00:08:22,282 --> 00:08:23,999 Don't worry about me. Just rest. 145 00:08:23,999 --> 00:08:25,745 I'm sorry for coming at such a late hour. 146 00:08:25,965 --> 00:08:28,646 No need to be sorry. Plane food is so... 147 00:08:28,942 --> 00:08:30,353 Can I just fix you a little snack? 148 00:08:30,353 --> 00:08:33,191 Ah, no, no. It's fine. Please, there's no need to fuss. 149 00:08:33,424 --> 00:08:34,717 Ay, what do you mean it's fine? 150 00:08:35,051 --> 00:08:38,128 Set the table. 151 00:08:38,133 --> 00:08:40,208 Hey, hey, I'm telling you I'm fine. 152 00:08:40,523 --> 00:08:42,563 I'm already feeling sorry about coming so late. 153 00:08:43,350 --> 00:08:46,119 I've seen Mother and it's late, 154 00:08:46,648 --> 00:08:48,228 so I'll see you tomorrow, eh? 155 00:08:48,462 --> 00:08:49,864 Tomorrow?! 156 00:08:50,256 --> 00:08:52,015 Where do you think you're going at this hour? 157 00:08:52,336 --> 00:08:53,280 To the hotel. 158 00:08:53,481 --> 00:08:55,020 I made a reservation before I came. 159 00:08:55,790 --> 00:08:58,505 You already have our Sang Eun. I couldn't impose further. 160 00:08:59,535 --> 00:09:03,455 What are you saying impose. We have plenty of room. 161 00:09:03,652 --> 00:09:07,336 Yeo Jun, why don't you sleep with your uncle, and give him your room. 162 00:09:07,336 --> 00:09:09,166 There's really no need to go through such trouble. 163 00:09:09,166 --> 00:09:11,037 I'm telling you it's no trouble. 164 00:09:11,361 --> 00:09:13,657 Yeo Jun, what are you doing? Show him to your room! 165 00:09:14,218 --> 00:09:15,105 Father, this way. 166 00:09:15,633 --> 00:09:17,431 Ah, really. 167 00:09:24,030 --> 00:09:25,390 What do you think of this situation? 168 00:09:27,053 --> 00:09:28,903 I think it's a positive thing. 169 00:09:29,674 --> 00:09:31,941 I'll go back with my dad to Australia. 170 00:09:32,982 --> 00:09:34,759 You think that's really possible now? 171 00:09:35,932 --> 00:09:37,134 Why wouldn't it be possible? 172 00:09:37,134 --> 00:09:38,900 Hearing Grandmother was sick, 173 00:09:39,099 --> 00:09:42,300 your father travelled a really long way to see her. 174 00:09:42,403 --> 00:09:44,449 Do you really not get what kind of relationship they have? 175 00:09:44,714 --> 00:09:47,504 To my father, a promise is as important as his life. 176 00:09:49,364 --> 00:09:50,972 That's true for my father too. 177 00:09:51,373 --> 00:09:52,825 If Grandmother was healthy, 178 00:09:53,441 --> 00:09:56,222 the three of them might be settling on dates right now. 179 00:09:57,880 --> 00:10:00,487 Why don't you tell them there's someone you're waiting for. 180 00:10:00,487 --> 00:10:01,673 Then it would be easy. 181 00:10:02,870 --> 00:10:04,555 Because it would get complicated. 182 00:10:05,791 --> 00:10:07,727 Is it really a guy then? 183 00:10:08,383 --> 00:10:11,689 Well, I mean really. I have someone and you have someone. 184 00:10:11,689 --> 00:10:13,729 So, why do we have to be here like this? 185 00:10:14,104 --> 00:10:15,684 I wonder about that one too. 186 00:10:17,119 --> 00:10:18,535 Sang Eun! Yeo Jun! 187 00:10:18,803 --> 00:10:20,052 Father's calling you! 188 00:10:23,495 --> 00:10:24,688 Since Kyung Tae has come, 189 00:10:24,918 --> 00:10:30,035 I think it would be nice to put on a simple engagement party. 190 00:10:30,920 --> 00:10:33,181 An, an engagement party? 191 00:10:33,510 --> 00:10:37,582 Ah, yes, yes, that sounds good, Mother. I hadn't thought of that. 192 00:10:38,287 --> 00:10:39,315 - Honey! - Father! 193 00:10:39,516 --> 00:10:40,737 Aigoo. Stop calling me. 194 00:10:42,371 --> 00:10:43,899 All right. What do you think? 195 00:10:44,180 --> 00:10:48,267 I, well... Mother, would that be okay? 196 00:10:48,267 --> 00:10:50,127 Aigoo, what do you mean okay? 197 00:10:50,341 --> 00:10:53,728 They're betrothed anyway, what's the big deal about an engagement party? 198 00:10:53,728 --> 00:10:54,990 Isn't that true, son? 199 00:10:54,990 --> 00:10:56,849 Of course, Mother, of course. 200 00:10:57,215 --> 00:11:01,308 Kyung Tae, let's really become in-laws, shall we? 201 00:11:02,619 --> 00:11:04,304 Just a minute, please! 202 00:11:06,883 --> 00:11:11,542 Don't you need to ask the two of us before deciding something like that? 203 00:11:11,780 --> 00:11:14,212 Okay. Do you two against this? 204 00:11:14,212 --> 00:11:15,724 Yes. We don't want this. 205 00:11:16,088 --> 00:11:18,313 Then, do you just want to go straight to the wedding instead? 206 00:11:19,750 --> 00:11:22,326 Yes, yes, Mother, that would be good. 207 00:11:22,589 --> 00:11:24,397 Strike while the iron is hot. 208 00:11:24,647 --> 00:11:27,646 Since Kyung Tae has come, let's just get it done. 209 00:11:27,861 --> 00:11:29,327 That's a little... 210 00:11:29,560 --> 00:11:31,137 - Now, now. - Kyung Tae! 211 00:11:31,137 --> 00:11:35,239 Okay, yes, shall I summon her grandfather then? 212 00:11:35,691 --> 00:11:38,015 Closing the shop is a little bit of a problem, 213 00:11:38,282 --> 00:11:39,516 but well the shop... 214 00:11:39,516 --> 00:11:40,311 Dad!! 215 00:11:40,985 --> 00:11:41,837 Geez, you startled me. 216 00:11:42,932 --> 00:11:43,600 Sang Eun. 217 00:11:44,365 --> 00:11:46,817 I've told you to speak quietly in front of your elders. 218 00:11:48,047 --> 00:11:49,889 I'm sorry, Mother. 219 00:11:50,637 --> 00:11:54,119 I raised her alone without a mother, and she didn't end up with the best manners. 220 00:11:54,119 --> 00:11:56,979 Dad, this is different from our promise. 221 00:11:57,406 --> 00:11:59,030 Then, did you keep your part of the promise? 222 00:11:59,532 --> 00:12:01,197 I heard you told them you were going back to Australia. 223 00:12:01,197 --> 00:12:02,868 And made your Grandmother collapse! 224 00:12:03,431 --> 00:12:05,133 She didn't collapse. 225 00:12:05,726 --> 00:12:06,817 She just... 226 00:12:08,096 --> 00:12:09,334 I told you. 227 00:12:10,141 --> 00:12:13,951 Yeo Jun's grandmother here is like a Mother to me. 228 00:12:13,952 --> 00:12:14,252 Of course. 229 00:12:14,308 --> 00:12:16,367 She's no different than a blood grandmother to you. 230 00:12:16,367 --> 00:12:18,202 Still, I don't think this is right. 231 00:12:18,798 --> 00:12:20,806 The betrothal was all up to our elders, 232 00:12:21,088 --> 00:12:23,648 but the engagement should be up to us. 233 00:12:24,004 --> 00:12:27,079 Our Yeo Jun is not such a bad guy. 234 00:12:27,116 --> 00:12:29,775 Your elders wouldn't do you a bad deed. 235 00:12:29,775 --> 00:12:34,753 As for me, I would really like the two of you to get married during this time. 236 00:12:35,036 --> 00:12:36,376 Let's stop this now. 237 00:12:37,486 --> 00:12:40,558 The arranged betrothal isn't good enough, now engagement parties and weddings? 238 00:12:40,870 --> 00:12:42,303 Aren't you going a little too far? 239 00:12:43,697 --> 00:12:46,536 Are children possessions? Can parents do whatever they want with them? 240 00:12:46,536 --> 00:12:47,110 Yeo Jun. 241 00:12:48,221 --> 00:12:48,999 Yeo Jun, you! 242 00:12:49,656 --> 00:12:50,821 What are you saying right now? 243 00:12:51,103 --> 00:12:54,000 You're elders are talking and you're going on about what?! 244 00:12:56,188 --> 00:12:57,968 Mother, Mother! 245 00:12:57,968 --> 00:12:59,090 Grandmother. 246 00:13:00,325 --> 00:13:01,949 Let go of me, kid. 247 00:13:01,949 --> 00:13:04,082 What?! Going too far?! 248 00:13:04,082 --> 00:13:05,614 Is that something for you to say?! 249 00:13:05,614 --> 00:13:06,908 Grandmother, calm down. 250 00:13:06,908 --> 00:13:08,720 It'd be really bad if your blood pressure goes up. 251 00:13:09,137 --> 00:13:10,809 Who do you think worked me up like this?! 252 00:13:10,809 --> 00:13:13,491 Huh? Are you gonna wound me, then treat me? 253 00:13:13,491 --> 00:13:17,768 Mother, calm down, please, yes? Mother. 254 00:13:17,983 --> 00:13:20,885 How can I be calm after listening to this?! 255 00:13:21,460 --> 00:13:23,677 Who do you think you're raising your voice to, huh? 256 00:13:23,884 --> 00:13:25,444 Did I raise you like that?! 257 00:13:25,444 --> 00:13:26,585 I'm sorry, Grandmother. 258 00:13:26,797 --> 00:13:28,357 - But this is... - That's enough! 259 00:13:29,917 --> 00:13:32,975 Mother, let's give the kids a little time to think. 260 00:13:33,473 --> 00:13:37,529 It's late tonight. Why don't you just rest. 261 00:13:37,529 --> 00:13:39,525 I'm feeling tired now too. 262 00:13:40,400 --> 00:13:41,178 I'm sorry. 263 00:13:42,085 --> 00:13:43,179 That's enough. 264 00:13:44,036 --> 00:13:45,800 Sang Eun's the same way, anyway. 265 00:13:47,356 --> 00:13:49,404 Let's talk tomorrow, eh? 266 00:13:51,071 --> 00:13:52,707 I'm tired. 267 00:13:53,367 --> 00:13:55,936 Mother, I've gotten old now too. 268 00:13:57,079 --> 00:14:01,054 Aigoo, I've lived a long time. 269 00:14:01,444 --> 00:14:05,609 I've lived too long, seeing all sorts of humiliation. 270 00:14:10,475 --> 00:14:11,288 Honey. 271 00:14:11,600 --> 00:14:13,242 He has to work tomorrow. 272 00:14:13,242 --> 00:14:14,939 Is that the issue right now?! 273 00:14:16,143 --> 00:14:19,133 Even if he's a 5th generation only son, we can't cater to him like this. 274 00:14:21,370 --> 00:14:25,266 In front of my lifelong friend who's like blood to me, 275 00:14:25,468 --> 00:14:29,696 because of my son, I can't lift up my head. 276 00:14:30,820 --> 00:14:31,711 I'm sorry. 277 00:14:33,221 --> 00:14:38,432 Sorry for what?! That's all talk. You still think you're in the right, don't you?! 278 00:14:38,432 --> 00:14:40,853 I spoke rashly in front of elders. 279 00:14:41,739 --> 00:14:44,205 But, Father, you were a little harsh this time. 280 00:14:44,470 --> 00:14:46,108 An engagement is also a promise. 281 00:14:46,108 --> 00:14:49,449 Please don't ask me to make a promise I can't keep. 282 00:14:49,787 --> 00:14:51,724 As much as a promise is important to you, 283 00:14:51,724 --> 00:14:54,345 it is to me too. I'm your son. 284 00:14:56,175 --> 00:14:58,919 Now, what is it you're so against? 285 00:14:59,132 --> 00:15:02,350 It's not like you have a woman that you're dating, 286 00:15:02,582 --> 00:15:04,890 and it's not like San Eun is lacking. 287 00:15:05,128 --> 00:15:09,866 Does this make any sense? Why are you so obstinately against it? 288 00:15:09,866 --> 00:15:12,690 Why can't you just give it a try and date her? 289 00:15:14,707 --> 00:15:16,622 I'll do what I think best. 290 00:15:16,870 --> 00:15:18,617 You've trusted me until now. 291 00:15:18,617 --> 00:15:20,228 Trust me just a little longer. 292 00:15:20,707 --> 00:15:22,003 Honey. 293 00:15:22,003 --> 00:15:24,046 Let's stop for tonight, eh? 294 00:15:29,134 --> 00:15:31,903 Why'd you do that? You should have held back. 295 00:15:32,120 --> 00:15:33,811 Do I always have to be the good son? 296 00:15:33,811 --> 00:15:36,639 Aigoo, you haven't been that good of a son anyway. 297 00:15:37,517 --> 00:15:39,334 Noona, are you okay? 298 00:15:40,898 --> 00:15:42,673 I'm still alive and kicking. 299 00:15:43,032 --> 00:15:45,516 If that guy comes around again, don't give him the time of day. 300 00:15:45,516 --> 00:15:48,555 I can't ignore him because of Jin Ju. 301 00:15:49,214 --> 00:15:50,524 I'll handle it. 302 00:15:51,055 --> 00:15:52,282 So you don't have to worry. 303 00:15:53,955 --> 00:15:56,369 Don't worry about me, and take care of your own issues. 304 00:15:56,369 --> 00:15:57,525 Go up and sleep. 305 00:15:57,525 --> 00:15:59,685 You'll have to fall asleep before your uncle if you're going to get any sleep. 306 00:16:07,260 --> 00:16:08,632 My little mutt. 307 00:16:10,899 --> 00:16:12,937 So, are you doing okay? 308 00:16:13,500 --> 00:16:14,809 And you haven't been getting into any trouble? 309 00:16:15,204 --> 00:16:18,323 Trouble is not my territory. That's Hyo Eun's specialty. 310 00:16:18,990 --> 00:16:21,001 Hyo Eun's doing great these days. 311 00:16:21,001 --> 00:16:22,421 You're the issue these days. 312 00:16:23,185 --> 00:16:23,981 Dad. 313 00:16:24,255 --> 00:16:26,807 I've lived just as you wanted till now. 314 00:16:26,807 --> 00:16:28,044 You know that. 315 00:16:28,680 --> 00:16:30,449 Of course I know. 316 00:16:31,077 --> 00:16:34,431 So, listen to your dad one more time. Huh? 317 00:16:34,750 --> 00:16:36,311 I won't steer you wrong. 318 00:16:38,310 --> 00:16:39,045 Dad. 319 00:16:39,795 --> 00:16:42,364 Don't you think I'm valuable? 320 00:16:42,710 --> 00:16:43,269 Hmm? 321 00:16:45,192 --> 00:16:46,535 Of course I do. 322 00:16:47,621 --> 00:16:49,556 But, you still need to get married. 323 00:16:50,148 --> 00:16:52,505 If you get married, won't you still be you? 324 00:16:52,911 --> 00:16:54,284 That's not what I mean. 325 00:16:54,501 --> 00:16:59,649 I'm a lawyer. I've studied hard and have finally become a lawyer. 326 00:17:00,387 --> 00:17:04,143 But taking off this time to be in Korea is squandering time for me. 327 00:17:04,143 --> 00:17:05,391 Squandering time?! 328 00:17:05,734 --> 00:17:06,317 Yes. 329 00:17:06,921 --> 00:17:09,291 I don't know what I'm doing here or what I need to do. 330 00:17:09,357 --> 00:17:14,128 And I don't have any desire to marry Yeo Jun. 331 00:17:16,842 --> 00:17:18,858 Do you really dislike him that much? 332 00:17:19,727 --> 00:17:23,051 There's no like or dislike. I just have no interest. 333 00:17:23,402 --> 00:17:24,902 And also... 334 00:17:25,620 --> 00:17:27,219 Alex is waiting for me. 335 00:17:27,469 --> 00:17:28,977 I said it can't be Alex! 336 00:17:32,144 --> 00:17:34,657 Really, there's no chance with Yeo Jun? 337 00:17:34,657 --> 00:17:35,312 Huh? 338 00:17:35,578 --> 00:17:38,775 Dad, you married Mom out of love. 339 00:17:39,076 --> 00:17:42,145 So, why are you asking me to marry someone I don't have any interest in. 340 00:17:42,928 --> 00:17:45,327 Well, well, that's... 341 00:17:45,909 --> 00:17:48,667 Dad, when you go back, I want to go with you. Okay? 342 00:17:48,667 --> 00:17:49,759 That won't do. 343 00:17:50,618 --> 00:17:52,924 When you came, we said a year. 344 00:17:53,335 --> 00:17:54,811 Well, that was... 345 00:17:54,811 --> 00:17:58,931 You think I sent you here to just get you married off? 346 00:17:59,197 --> 00:18:00,026 That's not it. 347 00:18:01,129 --> 00:18:03,611 I sent you here because your roots are here. 348 00:18:04,421 --> 00:18:07,634 No matter where you live, no matter what language you speak, 349 00:18:07,838 --> 00:18:09,819 the fact that you're Korean does not change. 350 00:18:10,037 --> 00:18:11,035 Do you know why? 351 00:18:14,108 --> 00:18:16,374 Because that's how I raised you. 352 00:18:17,557 --> 00:18:20,364 So, just one year. 353 00:18:20,567 --> 00:18:22,923 Just bear it and live here for one year. 354 00:18:23,828 --> 00:18:28,090 Then, I won't ever question your decisions again, huh? 355 00:18:30,069 --> 00:18:31,380 You can't even do that? 356 00:18:39,794 --> 00:18:41,363 Are you really going to stay a year? 357 00:18:41,602 --> 00:18:43,473 What are you doing eavesdropping on other people's conversations? 358 00:18:43,920 --> 00:18:44,844 That's my room. 359 00:18:45,333 --> 00:18:46,418 And the door was open. 360 00:18:52,072 --> 00:18:52,708 What? 361 00:18:53,531 --> 00:18:55,029 Are you really going to stay for a year? 362 00:18:55,310 --> 00:18:55,838 Yes! 363 00:18:56,089 --> 00:18:58,491 I'm going to stay until I'm completely worn down! Are we done now?! 364 00:19:03,536 --> 00:19:07,696 Uh, I'm sorry. I was just going to wash up. 365 00:19:08,787 --> 00:19:12,252 But, are you all done talking? 366 00:19:16,264 --> 00:19:19,669 So, why are things so bad between you two? 367 00:19:19,988 --> 00:19:24,171 Was it like that originally or is it because of your elders? 368 00:19:24,514 --> 00:19:26,841 There are people you don't like from the very beginning. 369 00:19:26,841 --> 00:19:28,697 And some relationships are ill-fated from the start. 370 00:19:28,973 --> 00:19:29,589 Hmm? 371 00:19:30,596 --> 00:19:31,926 What are you talking about?! 372 00:19:32,570 --> 00:19:35,733 There's no way you can dislike a person unconditionally 100%. 373 00:19:36,047 --> 00:19:40,880 Whatever the other person is doing right or wrong, 50% of it is your own fault. 374 00:19:42,015 --> 00:19:44,346 Are you sure there aren't things you may have done wrong? 375 00:19:44,346 --> 00:19:46,009 Not to Yeo Jun, I don't think. 376 00:19:46,214 --> 00:19:48,382 Really? Well, then... 377 00:19:51,147 --> 00:19:54,620 But, the two of you were so close when you were young. 378 00:19:54,886 --> 00:19:57,240 Yeo Jun used to take good care of you. 379 00:19:57,240 --> 00:20:00,036 And you used to follow him around saying "Oppa, Oppa." 380 00:20:00,036 --> 00:20:04,356 What a connection you built over that time. 381 00:20:05,217 --> 00:20:07,307 I don't know about husband and wife, 382 00:20:07,588 --> 00:20:10,385 but shouldn't you at least get along as well as oppa and dongseng*? 383 00:20:07,686 --> 00:20:10,386 {\a6}(*little sibling) 384 00:20:10,385 --> 00:20:12,893 Oppa? Give me a break. 385 00:20:13,528 --> 00:20:16,480 I hate a nagging, bristly oppa. 386 00:20:16,698 --> 00:20:20,649 And I don't care for an impudent, little argumentative little dongseng. 387 00:20:21,951 --> 00:20:26,483 Ah well, whether you become oppa and dongseng, spouses or strangers, 388 00:20:26,791 --> 00:20:30,676 as you live, don't create ill-fated relationships. 389 00:20:30,694 --> 00:20:33,153 Life is too short even to build positive bonds. 390 00:20:35,182 --> 00:20:39,568 Ah, where's my head? I was going to wash up and here I am... 391 00:20:40,099 --> 00:20:41,784 Sang Eun, I'll see you tomorrow. 392 00:20:43,103 --> 00:20:44,405 Yeo Jun, you too. 393 00:20:54,682 --> 00:20:55,649 Where are you going? 394 00:20:56,648 --> 00:20:57,302 Bathroom? 395 00:20:59,380 --> 00:21:00,941 Uh, you see, 396 00:21:01,606 --> 00:21:06,150 um, well, I think I should sleep in Kyung Tae's room. 397 00:21:06,358 --> 00:21:07,476 How many years has it been? 398 00:21:07,476 --> 00:21:08,380 Huh?!! 399 00:21:09,096 --> 00:21:10,600 Aigoo, come here. 400 00:21:11,724 --> 00:21:13,140 You're going too far. 401 00:21:14,024 --> 00:21:16,364 Were you truly a married couple in a previous life? 402 00:21:16,364 --> 00:21:19,765 They say that enemies from previous life become spouses. 403 00:21:19,968 --> 00:21:22,157 So that wouldn't happen to Kyung Tae and me. 404 00:21:22,956 --> 00:21:24,320 Aigoo, that's right. 405 00:21:24,554 --> 00:21:26,681 I was probably your enemy. 406 00:21:28,160 --> 00:21:32,279 But still, tomorrow is another day and so is the day after. 407 00:21:33,680 --> 00:21:38,126 Kyung Tae has to rest too. You think he can rest with you in there? 408 00:21:43,166 --> 00:21:49,531 But still, he's not a friend that will be here for sure tomorrow or the next day. 409 00:21:49,531 --> 00:21:53,525 No matter how I think about it, I really feel I should sleep in his room. 410 00:21:53,525 --> 00:21:57,286 Really, even so, how could... 411 00:21:57,613 --> 00:22:02,136 Honey, do you remember that I'm your wife? 412 00:22:02,386 --> 00:22:04,164 Of course I remember. 413 00:22:04,522 --> 00:22:06,929 You were an enemy from a previous life, 414 00:22:07,161 --> 00:22:10,655 and you'll be by my side forever. I'm going. 415 00:22:22,382 --> 00:22:23,882 Ah, how nice! 416 00:22:31,923 --> 00:22:33,562 Aigoo. Geez. 417 00:22:37,639 --> 00:22:38,230 Kyung Tae. 418 00:22:38,647 --> 00:22:39,350 Oh my! 419 00:22:40,507 --> 00:22:41,443 You're not asleep yet? 420 00:22:42,080 --> 00:22:45,028 Why are you here instead of sleeping? 421 00:22:45,342 --> 00:22:48,038 I came to sleep with you. 422 00:22:48,038 --> 00:22:50,084 When can we sleep in the same room like this again? 423 00:22:50,285 --> 00:22:51,209 Oh, gross. 424 00:22:55,652 --> 00:22:58,272 Aye, I'm sorry about earlier. Our Yeo Jun... 425 00:22:59,521 --> 00:23:00,280 Never mind. 426 00:23:01,480 --> 00:23:04,497 Our Sang Eun's no trivial matter either. 427 00:23:05,498 --> 00:23:07,820 But they seem so well suited for each other. 428 00:23:08,244 --> 00:23:10,283 I just don't get why they don't like each other. 429 00:23:11,500 --> 00:23:12,956 Well you know, 430 00:23:14,406 --> 00:23:17,210 children don't always end up wanting what their parents want, do they? 431 00:23:17,635 --> 00:23:19,198 So, don't work too hard it. 432 00:23:19,955 --> 00:23:22,764 You have to move back, if only for the kids. 433 00:23:23,028 --> 00:23:24,751 That's the only we can do anything. 434 00:23:25,748 --> 00:23:29,129 Mmm, even if I wanted to come back, 435 00:23:30,149 --> 00:23:34,753 whether it's kids or life in general, things don't always go the way I'd like. 436 00:23:36,179 --> 00:23:40,743 Aye, do you know how old we are? 437 00:23:41,876 --> 00:23:45,851 Let's do what we want in life. 438 00:23:47,025 --> 00:23:48,942 Come back, Kyung Tae, huh? 439 00:23:50,406 --> 00:23:52,499 Tch, listen to him. 440 00:24:14,184 --> 00:24:16,538 It's all that woman's fault. 441 00:24:18,438 --> 00:24:20,862 My face is so swollen. 442 00:24:26,976 --> 00:24:27,456 Yes? 443 00:24:35,535 --> 00:24:36,335 What are you? 444 00:24:36,742 --> 00:24:39,561 Well, I just wanted to check on you. 445 00:24:39,842 --> 00:24:41,402 Is there anything you need? 446 00:24:41,402 --> 00:24:42,845 Or are you uncomfortable? 447 00:24:43,117 --> 00:24:43,805 No. 448 00:24:44,574 --> 00:24:46,700 If you just tell me, I can do whatever you need. 449 00:24:46,986 --> 00:24:47,644 Get out. 450 00:24:48,452 --> 00:24:49,489 Excuse me? 451 00:24:49,671 --> 00:24:50,898 Are you deaf? 452 00:24:51,187 --> 00:24:52,379 I said get out. 453 00:24:52,898 --> 00:24:53,510 But... 454 00:25:00,237 --> 00:25:00,966 What?! 455 00:25:00,966 --> 00:25:02,232 Doctor Kim Yeo Jun? 456 00:25:02,493 --> 00:25:03,960 Why did he come in again at this hour? 457 00:25:03,960 --> 00:25:05,007 Who called him? 458 00:25:06,551 --> 00:25:07,968 I swear he doesn't sleep. 459 00:25:08,234 --> 00:25:10,436 Hey, hey, if he's not looking for me, don't call me. 460 00:25:11,230 --> 00:25:13,506 No, no, better yet, tell him I'm off. 461 00:25:13,818 --> 00:25:14,317 Got it? 462 00:25:14,567 --> 00:25:15,175 Okay. 463 00:25:16,025 --> 00:25:16,534 Hye Rim. 464 00:25:41,107 --> 00:25:41,587 Oppa. 465 00:25:44,383 --> 00:25:45,049 You're not sleeping? 466 00:25:45,707 --> 00:25:48,513 No, I'm not used to the bed. 467 00:25:59,922 --> 00:26:00,463 Are you okay? 468 00:26:02,045 --> 00:26:05,520 Because my face is all swollen, I cancelled my shoot tomorrow. 469 00:26:06,983 --> 00:26:08,597 I look really bad, don't I? 470 00:26:09,189 --> 00:26:10,667 I think you need to be careful of what you eat. 471 00:26:11,071 --> 00:26:12,198 That was a close call. 472 00:26:13,383 --> 00:26:15,501 What? I have you. 473 00:26:17,498 --> 00:26:19,014 What are you doing here at this hour? 474 00:26:20,478 --> 00:26:23,709 I just had a few things to take care of. 475 00:26:24,914 --> 00:26:26,858 Am I included in those few things? 476 00:26:33,129 --> 00:26:33,754 Let's go. 477 00:26:33,972 --> 00:26:34,854 I have to rest. 478 00:27:01,356 --> 00:27:02,305 What about Yeo Jun? 479 00:27:03,103 --> 00:27:05,440 He's at the hospital. I got a text message from him this morning. 480 00:27:05,974 --> 00:27:08,313 He must have tried to escape Uncle's snoring. 481 00:27:09,166 --> 00:27:11,042 I swear, Noona, your son is prickly. 482 00:27:11,370 --> 00:27:12,896 He can't tolerate it for one night? 483 00:27:13,409 --> 00:27:16,580 He's just used to sleeping alone. How is that prickly? 484 00:27:16,974 --> 00:27:20,637 That's why he can't get married then, because he's too used to sleeping alone. 485 00:27:20,897 --> 00:27:22,633 Is that the same as a wife? 486 00:27:24,050 --> 00:27:25,766 I wonder if he'll eat right. 487 00:27:28,634 --> 00:27:30,289 Hyung-nim, why are you coming down from the second floor? 488 00:27:31,432 --> 00:27:34,581 For the morning soup, let's have something good for a hangover. 489 00:27:34,813 --> 00:27:36,341 And let's have a hearty meal. 490 00:27:37,250 --> 00:27:39,368 Well, I see a wife doesn't amount to much. 491 00:27:41,067 --> 00:27:43,112 Can I wear my pink galoshes? 492 00:27:43,736 --> 00:27:46,938 No, you wear galoshes only when it's raining. 493 00:27:47,325 --> 00:27:47,936 Why? 494 00:27:48,697 --> 00:27:49,841 Because they're galoshes. 495 00:27:50,225 --> 00:27:51,129 Why? 496 00:27:51,711 --> 00:27:54,925 Because galoshes say, "Please wear us only when it's raining." 497 00:27:55,986 --> 00:27:56,872 There, you're done. 498 00:27:57,285 --> 00:27:58,142 Mom. 499 00:27:58,463 --> 00:28:00,167 Who is that ahjussi? 500 00:28:00,444 --> 00:28:01,957 Huh? Who? 501 00:28:04,566 --> 00:28:05,600 Grandfather's friend? 502 00:28:06,031 --> 00:28:08,290 No, not that grandfather. 503 00:28:08,747 --> 00:28:11,160 Your friend. Ahjussi. 504 00:28:11,961 --> 00:28:12,573 Ahh. 505 00:28:13,378 --> 00:28:14,456 He's no one. 506 00:28:14,800 --> 00:28:16,184 But he's your friend. 507 00:28:17,078 --> 00:28:18,710 Oh, that's right. 508 00:28:19,012 --> 00:28:20,192 He is my friend, 509 00:28:21,164 --> 00:28:23,580 but I don't see him because I don't really like him. 510 00:28:23,816 --> 00:28:25,406 So, you can't follow him around either, ok? 511 00:28:25,608 --> 00:28:27,031 Even though he's your friend. 512 00:28:27,031 --> 00:28:27,684 Mmm. 513 00:28:28,056 --> 00:28:31,255 If Mom doesn't like him, than Bok Doek* doesn't either. (*Jin Ju's nickname) 514 00:28:33,113 --> 00:28:33,584 Let's go. 515 00:28:35,330 --> 00:28:36,401 Here, let's go. 516 00:28:45,157 --> 00:28:47,196 Hey! What's the deal? 517 00:28:47,571 --> 00:28:51,751 The precious 5th generation only son has come to work without breakfast? 518 00:28:52,595 --> 00:28:53,487 There's a reason. 519 00:28:54,081 --> 00:28:55,329 Did you come because of Hye Rim? 520 00:28:56,091 --> 00:28:57,399 I hear she can be discharged today. 521 00:28:57,617 --> 00:28:58,898 I came because of my mom. 522 00:29:00,367 --> 00:29:01,861 To put on the act of a happy family. 523 00:29:03,391 --> 00:29:06,260 You know my mother is envious of your family. 524 00:29:06,794 --> 00:29:08,057 Even if she doesn't say it, 525 00:29:08,057 --> 00:29:10,289 she was even envious of your grandmother collapsing. 526 00:29:10,846 --> 00:29:12,442 She says even if there's a crisis, you aren't shaken because 527 00:29:12,443 --> 00:29:13,843 an elder is in the house. 528 00:29:16,151 --> 00:29:17,182 You knew, didn't you. 529 00:29:17,949 --> 00:29:19,133 That the guy came to Korea. 530 00:29:19,852 --> 00:29:20,334 Yeah. 531 00:29:20,769 --> 00:29:21,986 Then, why didn't you tell me?! 532 00:29:22,567 --> 00:29:24,251 Noona didn't want me to say anything. 533 00:29:25,246 --> 00:29:26,217 And you were busy too. 534 00:29:27,540 --> 00:29:28,497 You admit it, right? 535 00:29:30,986 --> 00:29:32,700 What are you going to do? 536 00:29:32,780 --> 00:29:34,488 I'm looking for a lawyer. 537 00:29:34,505 --> 00:29:36,604 He's not going to sit still, 538 00:29:36,826 --> 00:29:38,522 so we need to be ready too. 539 00:29:40,175 --> 00:29:41,440 He won't be an easy opponent. 540 00:29:41,441 --> 00:29:42,172 I know. 541 00:29:43,015 --> 00:29:44,399 But neither will I. 542 00:29:44,783 --> 00:29:46,955 I don't plan to just let things happen. 543 00:29:48,088 --> 00:29:50,488 Noona went through such a hard time back then. 544 00:29:51,895 --> 00:29:54,283 Once is enough with that kind of experience. 545 00:29:54,609 --> 00:29:56,734 I don't plan to tolerate any more. 546 00:29:57,896 --> 00:30:02,399 If he bothers Noona one more time, I absolutely won't forgive him. 547 00:30:02,672 --> 00:30:03,644 Absolutely not. 548 00:30:12,301 --> 00:30:13,017 Thanks. 549 00:30:13,799 --> 00:30:18,082 I know. That you look out for Noona and Jin Ju for me. 550 00:30:18,320 --> 00:30:21,266 Never mind. That's not something I need you to thank me for. 551 00:30:22,472 --> 00:30:24,329 Mmm. Kyu Han. 552 00:30:24,697 --> 00:30:26,562 You came right on time. 553 00:30:26,562 --> 00:30:28,169 I was afraid you'd be late. 554 00:30:28,535 --> 00:30:31,188 When you call me that many times that early in the morning, how could I be late? 555 00:30:31,188 --> 00:30:33,598 If I don't, would you even wake up? 556 00:30:33,954 --> 00:30:36,774 If you're going to come, it's good to come before she checks out. 557 00:30:37,614 --> 00:30:38,550 Hello, Mother. 558 00:30:39,176 --> 00:30:40,921 Oh, hello Yeo Jun. 559 00:30:41,171 --> 00:30:42,593 Your grandmother is okay, isn't she? 560 00:30:43,232 --> 00:30:45,289 Things must be hard for you these days. 561 00:30:45,561 --> 00:30:48,161 Your family... and Yun Hee too... 562 00:30:48,410 --> 00:30:51,904 So, at least you should have married quickly. 563 00:30:52,779 --> 00:30:55,668 Oh. Our Kyu Han is going on a matchmaking date. 564 00:30:55,881 --> 00:30:56,678 Matchmaking? 565 00:30:56,895 --> 00:30:57,909 When did I say that? 566 00:30:58,724 --> 00:31:00,296 You said you would last time. 567 00:31:00,296 --> 00:31:01,428 Did you forget? 568 00:31:01,890 --> 00:31:03,093 Ah, that? 569 00:31:03,093 --> 00:31:05,377 Yes, that teacher. 570 00:31:05,964 --> 00:31:07,087 You know who she is, right? 571 00:31:07,087 --> 00:31:08,192 I know, I know. 572 00:31:08,192 --> 00:31:11,411 Seonghyeon Hotel. 3 o'clock. Elementary school teacher. Age, 28. 573 00:31:12,765 --> 00:31:14,034 It's stamped in my ear. 574 00:31:14,040 --> 00:31:16,464 I hear she's pretty. 575 00:31:16,789 --> 00:31:18,023 So, don't be late. 576 00:31:18,023 --> 00:31:18,780 Okay? 577 00:31:18,986 --> 00:31:19,869 I got it. 578 00:31:20,071 --> 00:31:21,146 I'll go. 579 00:31:21,928 --> 00:31:23,802 Honey, Kyu Han is here. 580 00:31:24,257 --> 00:31:26,347 Since she's his little sister, he must have been startled 581 00:31:26,348 --> 00:31:27,848 to come so early in the morning. 582 00:31:28,059 --> 00:31:29,292 Of course, of course. 583 00:31:29,543 --> 00:31:31,163 Is there an oppa and dongseng that can compare? 584 00:31:32,288 --> 00:31:33,284 Kyu Han, 585 00:31:33,474 --> 00:31:35,688 even if we don't share the same blood, 586 00:31:35,968 --> 00:31:38,558 you know I think of you as my son, don't you? 587 00:31:39,163 --> 00:31:40,955 Have you eaten breakfast? 588 00:31:41,083 --> 00:31:42,424 If you haven't, please go and eat. 589 00:31:42,425 --> 00:31:43,512 I'll stay here. 590 00:31:44,209 --> 00:31:44,973 Shall we? 591 00:31:46,328 --> 00:31:47,356 Let's do that, honey. 592 00:31:47,573 --> 00:31:49,246 Let's go. We need to eat too. 593 00:31:49,589 --> 00:31:51,628 Kids, we'll be back. 594 00:31:51,942 --> 00:31:52,536 Okay. 595 00:31:52,819 --> 00:31:54,470 Aye, but... 596 00:31:56,701 --> 00:31:58,399 You seem fine. 597 00:31:58,482 --> 00:31:59,856 I'm not fine! 598 00:32:00,647 --> 00:32:02,487 Don't you see how swollen my face is? 599 00:32:02,487 --> 00:32:04,133 Isn't that because you've been sleeping? 600 00:32:04,133 --> 00:32:04,906 Oppa! 601 00:32:05,204 --> 00:32:06,918 Why is it you call me Oppa, 602 00:32:07,355 --> 00:32:09,494 but you always call my mother Stepmother? 603 00:32:09,711 --> 00:32:11,472 I never had an Oppa, 604 00:32:11,755 --> 00:32:14,519 but a long time ago, I did have a mother. 605 00:32:15,359 --> 00:32:16,980 So I don't want to confuse the two. 606 00:32:17,204 --> 00:32:19,979 That's so like the calculating Shim Hye Rim. 607 00:32:20,342 --> 00:32:22,020 How important is a title? 608 00:32:24,205 --> 00:32:24,833 Oppa. 609 00:32:26,407 --> 00:32:28,604 You know I like Yeo Jun oppa, right? 610 00:32:28,969 --> 00:32:30,850 Do you know that Yeo Jun has a different woman? 611 00:32:32,087 --> 00:32:34,217 Are you comparing me who's been by his side for 10 years, 612 00:32:34,436 --> 00:32:37,377 to a foreign woman he's know for less than a month? 613 00:32:38,151 --> 00:32:39,758 That really kills. 614 00:32:40,230 --> 00:32:41,196 Does that make any sense? 615 00:32:41,196 --> 00:32:42,816 What doesn't make sense? 616 00:32:43,037 --> 00:32:46,657 If there's no bond, even if you're by his side 100 years, it won't work. 617 00:32:47,493 --> 00:32:49,302 Oppa, are you teasing me right now? 618 00:32:49,728 --> 00:32:51,430 I'm a patient. 619 00:32:52,532 --> 00:32:56,900 And, I don't know about others, but shouldn't you be on my side? 620 00:32:58,362 --> 00:33:01,012 But nothing changes if I'm on your side. 621 00:33:01,324 --> 00:33:05,951 It doesn't seem like the Dduk* family son will be giving you or anyone else any dduk, 622 00:33:01,352 --> 00:33:05,852 {\a6}(*Korean rice cakes) 623 00:33:05,951 --> 00:33:07,478 so don't get too ahead of yourself. 624 00:33:08,664 --> 00:33:10,387 The men are tired too. 625 00:33:14,265 --> 00:33:15,873 Why are there so many customers? 626 00:33:15,873 --> 00:33:17,500 Does everybody just eat donuts? 627 00:33:18,027 --> 00:33:20,088 It's a good thing to have lots of customers. 628 00:33:21,066 --> 00:33:22,909 My legs are totally swollen. 629 00:33:22,909 --> 00:33:24,239 When is Dad coming back? 630 00:33:25,265 --> 00:33:28,569 Who knows. Don't you think he'll be at least ten or so days? 631 00:33:28,870 --> 00:33:29,913 10 days? 632 00:33:30,537 --> 00:33:31,626 No way! 633 00:33:32,313 --> 00:33:35,826 What are you talking about? He just left and do you know how far it is? 634 00:33:36,213 --> 00:33:38,148 And, do you know how long it's been? 635 00:33:38,386 --> 00:33:40,305 Then I have to keep watching the shop? 636 00:33:40,520 --> 00:33:43,766 Then, do you expect this aging old grandfather to watch the shop? 637 00:33:44,264 --> 00:33:48,646 I'm just worried your father will say he's not coming back. 638 00:33:48,865 --> 00:33:49,893 Why isn't he? 639 00:33:51,555 --> 00:33:53,480 "Why wouldn't he?" 640 00:33:54,196 --> 00:33:55,301 Why wouldn't he? 641 00:33:56,224 --> 00:33:58,435 And now, why leave out the polite "yo" ending? 642 00:33:58,954 --> 00:34:01,416 I think you need to watch Bbo Bbo Bbo again. 643 00:34:01,416 --> 00:34:02,999 You're still stumbling on words. 644 00:34:03,265 --> 00:34:05,045 Whatever. I'm calling Dad. 645 00:34:06,313 --> 00:34:07,104 To say what? 646 00:34:11,048 --> 00:34:13,923 Geez. I get no respect. 647 00:34:14,529 --> 00:34:16,376 See, what did I tell you? 648 00:34:16,979 --> 00:34:19,440 Do you know how fierce that old lady is? Of course, she's not dying. 649 00:34:19,794 --> 00:34:21,932 And you, when are you coming back? 650 00:34:22,634 --> 00:34:24,058 Today or tomorrow. 651 00:34:25,006 --> 00:34:26,381 Hyo Eun is okay, right? 652 00:34:27,252 --> 00:34:29,784 She's totally pouting. 653 00:34:31,715 --> 00:34:32,483 Daddy. 654 00:34:32,838 --> 00:34:35,022 If you don't come back soon, I'm spending the night out. 655 00:34:35,022 --> 00:34:36,403 What, you punk?! 656 00:34:36,403 --> 00:34:38,921 The whole night out. I'm really not coming in. 657 00:34:39,701 --> 00:34:41,837 Hey, why are you so immature? 658 00:34:42,580 --> 00:34:45,847 You need to consider what a hard time your father is having, kid. 659 00:34:46,817 --> 00:34:47,784 All right. 660 00:34:48,187 --> 00:34:49,768 Daddy, come home quick. 661 00:34:50,380 --> 00:34:53,699 Please put together a plan to target the Chinese warehouse outlets, 662 00:34:53,704 --> 00:34:54,700 and report to me by next week. 663 00:34:54,711 --> 00:34:56,508 Yes, sir. 664 00:34:59,564 --> 00:35:00,418 Have I interrupted? 665 00:35:00,418 --> 00:35:01,916 No, we're done. Have a seat. 666 00:35:03,403 --> 00:35:05,866 Notify the States, and let me know the results. 667 00:35:06,402 --> 00:35:06,709 Yes. 668 00:35:09,203 --> 00:35:09,778 What's up? 669 00:35:10,465 --> 00:35:11,247 I came because of you. 670 00:35:12,212 --> 00:35:13,980 I worried, but I guess I didn't have to. 671 00:35:14,584 --> 00:35:16,393 Seeing you working attentively even during this crisis, 672 00:35:16,631 --> 00:35:17,600 I see you're still you. 673 00:35:17,631 --> 00:35:18,844 Of course. 674 00:35:19,535 --> 00:35:23,485 Causing trouble for my employees because of my personal matter, 675 00:35:23,485 --> 00:35:24,913 would be a stupid thing to do. 676 00:35:24,913 --> 00:35:27,101 That's why Father has high expectations of you. 677 00:35:28,294 --> 00:35:31,835 With my divorce, the expectations have also disappeared. 678 00:35:32,041 --> 00:35:34,097 It's been 6 years since I've been in Korea. 679 00:35:34,804 --> 00:35:37,114 It seems his expectations have been revived these days. 680 00:35:37,394 --> 00:35:40,546 Seoul Electronics' youngest daughter, I think their side have already given the OK. 681 00:35:41,680 --> 00:35:44,271 Are you going to continue to hide Jin Ju from Father? 682 00:35:44,803 --> 00:35:46,098 Are you going to stay? 683 00:35:46,314 --> 00:35:47,285 Are you going somewhere? 684 00:35:47,499 --> 00:35:48,886 No, someone is coming. 685 00:35:49,762 --> 00:35:51,094 I'd prefer it if you weren't here. 686 00:36:02,241 --> 00:36:02,837 Who are you? 687 00:36:03,301 --> 00:36:04,766 Director asked me to summon you. 688 00:36:04,766 --> 00:36:05,704 Tell him never mind. 689 00:36:07,254 --> 00:36:10,100 He says that if you won't come, he will come here directly. 690 00:36:10,633 --> 00:36:11,588 What's going on? 691 00:36:15,032 --> 00:36:16,844 Are you busy? 692 00:36:17,498 --> 00:36:19,682 Well, it's not that... 693 00:36:21,210 --> 00:36:24,270 I'm sorry, but could you look after Jin Ju? 694 00:36:24,519 --> 00:36:26,061 She's at ballet right now. 695 00:36:27,908 --> 00:36:29,120 That's fine, 696 00:36:30,653 --> 00:36:32,112 but will you be all right alone? 697 00:36:48,541 --> 00:36:49,479 It's over that way. 698 00:36:57,278 --> 00:36:58,672 Director, she's here. 699 00:37:04,328 --> 00:37:06,077 Have a seat. I think this may take a while. 700 00:37:06,300 --> 00:37:07,698 You're quite a funny guy. 701 00:37:08,291 --> 00:37:10,132 Who are you telling to come and go? 702 00:37:10,132 --> 00:37:11,629 What did you do that was so right? 703 00:37:11,629 --> 00:37:13,791 Do you know you're really not in a position to talk like that? 704 00:37:13,791 --> 00:37:15,656 Then, do you expect me to tiptoe around you? 705 00:37:15,857 --> 00:37:16,811 Am I a criminal? 706 00:37:16,811 --> 00:37:19,261 It's your responsibility that we're in this situation. 707 00:37:19,476 --> 00:37:21,029 How can you deceive me like that for 6 years. 708 00:37:21,029 --> 00:37:23,817 It's that you had no interest in the last 6 years. 709 00:37:24,097 --> 00:37:26,407 And that's a given, since we're strangers. 710 00:37:27,997 --> 00:37:29,079 So you hide her? 711 00:37:29,586 --> 00:37:31,411 You think I'm a guy who can't be responsible for my own kid? 712 00:37:32,520 --> 00:37:34,268 And how were you going to be responsible? 713 00:37:34,561 --> 00:37:36,497 You were another woman's husband. 714 00:37:36,870 --> 00:37:39,375 You think you would have divorced that woman because of Jin Ju? 715 00:37:39,375 --> 00:37:40,696 Don't make me laugh. 716 00:37:40,696 --> 00:37:43,141 You wouldn't have done that, no, you couldn't have done that. 717 00:37:43,408 --> 00:37:45,462 You couldn't have done anything for me and Jin Ju, 718 00:37:45,463 --> 00:37:46,977 so how could you have been responsible? 719 00:37:46,985 --> 00:37:49,027 At the very least, I would have taken care of you behind the scenes. 720 00:37:49,027 --> 00:37:50,028 Jin Ju and you. 721 00:37:50,545 --> 00:37:51,366 What? 722 00:37:51,601 --> 00:37:52,832 Taken care of us?! 723 00:37:54,031 --> 00:37:56,857 What am I so lacking that I'd have to be your hidden woman?! 724 00:37:57,204 --> 00:37:59,803 What's so wrong with my daughter that she'd have to be your illegitimate child?! 725 00:38:00,323 --> 00:38:03,766 It would have been better than to miserably have to register her as your child alone. 726 00:38:03,766 --> 00:38:05,206 That's your thought. 727 00:38:05,939 --> 00:38:07,716 Do you see my daughter as pitiful? 728 00:38:07,932 --> 00:38:10,348 Don't pity my daughter and mind your own life. 729 00:38:13,470 --> 00:38:15,592 If you had really loved me, 730 00:38:15,965 --> 00:38:18,294 you would have been okay with being a hidden woman. 731 00:38:21,558 --> 00:38:22,924 Really unbelievable! 732 00:38:24,003 --> 00:38:25,731 How dare you speak of love? 733 00:38:25,732 --> 00:38:27,488 Love, you said? 734 00:38:27,711 --> 00:38:31,800 If you had loved me, then you shouldn't have married that woman. 735 00:38:31,830 --> 00:38:33,438 Love, my foot. 736 00:38:34,654 --> 00:38:37,140 It wasn't love between you and I. 737 00:38:37,140 --> 00:38:38,585 We just dated, 738 00:38:38,585 --> 00:38:40,176 and slept together once. 739 00:38:41,410 --> 00:38:43,128 But, Jin Ju is my child. 740 00:38:46,343 --> 00:38:49,259 You really have some nerve. 741 00:38:49,259 --> 00:38:50,691 Jin Ju... 742 00:38:50,972 --> 00:38:53,019 has nothing to do with you!! 743 00:39:00,476 --> 00:39:01,299 Yes, Father. 744 00:39:03,972 --> 00:39:07,915 Regardless of what Seoul Electronics says, I have no plans to remarry... 745 00:39:24,970 --> 00:39:28,413 Oh, Geum Ja, what are you doing here at this time of day? 746 00:39:28,413 --> 00:39:30,011 What about you? 747 00:39:30,011 --> 00:39:31,642 You don't go to places like this. 748 00:39:31,939 --> 00:39:33,861 Of course, I don't. 749 00:39:34,174 --> 00:39:35,900 I was at the department store next door, 750 00:39:35,900 --> 00:39:37,823 and I thought I'd get some fruit. 751 00:39:38,957 --> 00:39:41,000 You sure have it easy. 752 00:39:41,000 --> 00:39:43,778 I need to fill the refrigerator before Hye Rim is discharged from the hospital 753 00:39:43,779 --> 00:39:45,779 so father and daughter Shim will be pleased. 754 00:39:45,778 --> 00:39:47,162 Hye Rim? 755 00:39:47,556 --> 00:39:48,597 Why is she in the hospital? 756 00:39:49,462 --> 00:39:50,284 Oh my. 757 00:39:50,523 --> 00:39:51,920 You didn't know? 758 00:39:52,351 --> 00:39:55,869 She was eating with Yeo Jun, had an allergic reaction and had to be admitted. 759 00:39:56,138 --> 00:39:57,352 With Yeo Jun? 760 00:39:57,584 --> 00:39:58,614 That's what I hear. 761 00:39:59,050 --> 00:40:01,020 I don't know if they're seeing each other or what, 762 00:40:01,020 --> 00:40:02,421 but they seem close. 763 00:40:03,450 --> 00:40:04,091 Wait. 764 00:40:04,635 --> 00:40:06,350 Why are you here? 765 00:40:07,119 --> 00:40:09,193 We have a case report on Patient Lee Jong Seong 766 00:40:09,194 --> 00:40:11,094 this afternoon so do the clinical photos properly. 767 00:40:11,093 --> 00:40:13,154 Don't take a fuzzy shot like last time. 768 00:40:13,391 --> 00:40:15,261 Take several and put them on the computer. 769 00:40:15,563 --> 00:40:16,491 - Yes. - Oppa. 770 00:40:17,435 --> 00:40:18,850 Yeah? 771 00:40:18,850 --> 00:40:20,330 I heard you were checking out this afternoon. 772 00:40:20,534 --> 00:40:21,873 I'm fine right now, 773 00:40:22,077 --> 00:40:23,988 but they wanted me to get a thorough exam while I was here. 774 00:40:24,322 --> 00:40:25,759 Yeah, that's a good idea. 775 00:40:26,027 --> 00:40:28,441 You got to know what your allergies are so you can avoid accidents in the future. 776 00:40:28,742 --> 00:40:29,958 Yeah, I will. 777 00:40:31,248 --> 00:40:32,348 Um, Oppa, 778 00:40:32,581 --> 00:40:35,449 I'm checking out at 4, and I was thinking... 779 00:40:35,449 --> 00:40:36,958 When I check out later, let's... 780 00:40:37,363 --> 00:40:38,474 Yes, Father? 781 00:40:39,411 --> 00:40:40,566 Right now? 782 00:40:43,138 --> 00:40:44,277 I'll be right back. 783 00:40:44,685 --> 00:40:46,069 If the chief looks for me, let him know. 784 00:40:46,302 --> 00:40:47,161 See you. 785 00:40:52,527 --> 00:40:53,138 Ah! 786 00:40:53,354 --> 00:40:55,273 Oh! Hye Rim, are you okay? 787 00:40:55,273 --> 00:40:56,369 Do I look okay to you?! 788 00:40:56,369 --> 00:40:59,484 What kind of Doctor walks around with his eyes shut? 789 00:41:03,968 --> 00:41:06,070 Why is there nobody of any use?! 790 00:41:06,365 --> 00:41:07,739 Oh dear! 791 00:41:09,972 --> 00:41:13,433 Aigoo, this girl's got such a temper. 792 00:41:13,652 --> 00:41:15,075 Aren't you getting ready to leave? 793 00:41:15,665 --> 00:41:16,927 Oh, I don't know. 794 00:41:17,883 --> 00:41:19,395 Is this because of Yeo Jun? 795 00:41:19,921 --> 00:41:21,957 Did you hear that his father-in-law to be is here? 796 00:41:22,167 --> 00:41:24,124 Aigoo, don't worry about it. I hear it's no big deal. 797 00:41:24,124 --> 00:41:25,056 What? 798 00:41:25,327 --> 00:41:26,176 Who's here? 799 00:41:26,929 --> 00:41:28,333 How could that be? 800 00:41:28,550 --> 00:41:30,997 What do you mean father-in-law, when there's Hye Rim? 801 00:41:31,529 --> 00:41:35,458 They're a household that betrothed their young child, what do you expect? 802 00:41:35,662 --> 00:41:37,270 They might just marry them off this time. 803 00:41:37,554 --> 00:41:38,830 That's inconceivable! 804 00:41:39,658 --> 00:41:42,868 Conceivable or not, he's here. What can you do? 805 00:41:43,462 --> 00:41:45,961 Hye Rim, what are you going to do? 806 00:41:45,961 --> 00:41:47,284 Do you still like Yeo Jun? 807 00:41:53,780 --> 00:41:54,510 Hello? 808 00:41:55,758 --> 00:41:56,363 Huh? 809 00:41:57,298 --> 00:41:58,194 Really? 810 00:41:58,880 --> 00:42:02,200 I'm sorry. I'm so sorry. 811 00:42:02,852 --> 00:42:05,025 Oh Ms. Oh, I understand. 812 00:42:07,488 --> 00:42:09,115 I'm gonna beat that little... 813 00:42:09,519 --> 00:42:11,129 What's wrong with you? 814 00:42:11,483 --> 00:42:13,025 It's just something! 815 00:42:14,586 --> 00:42:15,832 That little... 816 00:42:19,783 --> 00:42:20,562 Come here. 817 00:42:25,787 --> 00:42:26,706 Is it tasty? 818 00:42:27,377 --> 00:42:28,051 Kyu Han! 819 00:42:28,643 --> 00:42:29,580 Jeong Kyu Han! 820 00:42:34,759 --> 00:42:35,350 Mom. 821 00:42:36,477 --> 00:42:37,672 Why didn't you go? 822 00:42:38,127 --> 00:42:40,170 Oh, it slipped my mind. 823 00:42:40,698 --> 00:42:42,494 That is not something that should slip your mind! 824 00:42:42,728 --> 00:42:44,493 Do you know what I went through to arrange that?! 825 00:42:44,724 --> 00:42:47,863 Do you know who she is? How could you not go? And playing with Yun Hee's kid to boot! 826 00:42:47,863 --> 00:42:50,539 Mom, I'll figure out my own marriage plans. 827 00:42:50,540 --> 00:42:52,540 It's not like I'm going to let you arrange it. 828 00:42:53,148 --> 00:42:54,946 When will you figure it out? 829 00:42:54,946 --> 00:42:57,349 Mom, I'm not you. 830 00:43:00,182 --> 00:43:01,386 What is that supposed to mean? 831 00:43:03,787 --> 00:43:04,556 Nothing. 832 00:43:04,866 --> 00:43:06,142 What do you mean nothing. 833 00:43:07,032 --> 00:43:11,992 You, are you knocking me because I've been married three times? 834 00:43:11,992 --> 00:43:12,804 Huh? 835 00:43:12,804 --> 00:43:14,101 Is that it? 836 00:43:15,709 --> 00:43:16,953 No, I'm not. 837 00:43:36,285 --> 00:43:37,141 Ah, yes. 838 00:43:39,229 --> 00:43:44,160 I don't know if I'll get to see you again once more before I die. 839 00:43:44,490 --> 00:43:46,781 Aigoo, don't say such a thing. 840 00:43:48,012 --> 00:43:49,483 I will return. 841 00:43:50,056 --> 00:43:53,394 And you should come visit Australia. 842 00:43:55,162 --> 00:43:57,514 Where am I going to go as old as I am? 843 00:43:57,794 --> 00:44:00,977 My heart would stop before the plane takes off. 844 00:44:01,593 --> 00:44:03,899 So you need to come back. 845 00:44:05,471 --> 00:44:07,452 You'll come, won't you? 846 00:44:07,671 --> 00:44:08,466 Mmm. 847 00:44:09,983 --> 00:44:11,542 I'll be sure to come back. 848 00:44:11,804 --> 00:44:13,146 You're promising, right? 849 00:44:14,331 --> 00:44:15,360 Yes, Mother. 850 00:44:23,565 --> 00:44:26,454 You'll be all right on your own, right? 851 00:44:27,124 --> 00:44:30,242 Of course. I was on my own in the States, too. 852 00:44:30,678 --> 00:44:34,349 And everyone is good to me from Grandmother to Yun Hee. 853 00:44:34,672 --> 00:44:35,753 Mmm. 854 00:44:37,605 --> 00:44:38,748 And yes... 855 00:44:40,070 --> 00:44:43,116 Because Yeo Jun's here, I feel more at ease. 856 00:44:44,579 --> 00:44:47,092 But you guys can't fight all the time like last night. 857 00:44:47,589 --> 00:44:48,577 Don't worry. 858 00:44:49,059 --> 00:44:50,477 We don't fight all the time. 859 00:44:50,773 --> 00:44:51,884 You're telling the truth, right? 860 00:44:52,832 --> 00:44:53,789 Of course. 861 00:44:56,722 --> 00:44:57,542 But still, 862 00:44:59,028 --> 00:45:02,768 it's hard for me to leave you alone here. 863 00:45:04,272 --> 00:45:07,948 And it kept nagging at me in Australia that I sent you alone. 864 00:45:08,244 --> 00:45:12,364 I should have just sent Hyo Eun with you. 865 00:45:12,988 --> 00:45:15,232 If Hyo Eun comes, she'd faint. 866 00:45:15,440 --> 00:45:16,232 Hmm? 867 00:45:16,435 --> 00:45:20,131 Why would she faint coming to her own country?! 868 00:45:22,181 --> 00:45:24,405 Wherever the two of you live, 869 00:45:24,405 --> 00:45:27,233 my dream is that you live as Koreans. 870 00:45:27,526 --> 00:45:30,334 And my son-in-law must be Korean. 871 00:45:30,334 --> 00:45:33,640 Yeo Jun, that's why I like you. 872 00:45:39,339 --> 00:45:41,211 If your mother was alive, 873 00:45:41,630 --> 00:45:44,810 you and Hyo Eun wouldn't have any issues. 874 00:45:45,332 --> 00:45:47,170 We don't have any issues now. 875 00:45:47,170 --> 00:45:48,741 That's not what I mean. 876 00:45:48,961 --> 00:45:51,426 Your mother would have just done a much better job than me. 877 00:45:52,525 --> 00:45:56,730 She wouldn't have let you suffer in another land where you know no one. 878 00:45:56,730 --> 00:45:59,162 And she wouldn't have made you come here alone. 879 00:45:59,402 --> 00:46:02,571 And you would never have brought home that austere guy. 880 00:46:02,571 --> 00:46:04,154 I tell you I'm not alone here, 881 00:46:04,498 --> 00:46:07,838 and if I liked a guy, I would have brought him home, no matter how austere he was. 882 00:46:08,180 --> 00:46:11,549 You little... don't say such things. 883 00:46:17,977 --> 00:46:21,113 If you're lonely, don't just bear it. 884 00:46:21,113 --> 00:46:22,781 And don't cry. 885 00:46:22,781 --> 00:46:24,475 And call me. 886 00:46:27,554 --> 00:46:32,407 If you need me, I'll come whenever you call. Hmm? 887 00:46:33,170 --> 00:46:36,154 Dad, you just keep yourself from crying over missing me. 888 00:46:38,328 --> 00:46:39,505 I won't cry. 889 00:46:54,873 --> 00:46:56,672 Did you see Kyung Tae off okay? 890 00:46:57,244 --> 00:46:58,244 Yes. 891 00:47:00,198 --> 00:47:04,378 Yeo Jun is taking him to the airport. 892 00:47:05,261 --> 00:47:07,290 Why didn't you go? 893 00:47:09,245 --> 00:47:12,095 I was afraid I'd burst out crying. 894 00:47:12,595 --> 00:47:14,827 Then, how would Kyung Tae feel? 895 00:47:15,400 --> 00:47:16,573 You did good. 896 00:47:16,573 --> 00:47:17,851 He'll come again. 897 00:47:18,354 --> 00:47:21,269 Sang Eun is over here, so how could he not come? 898 00:47:23,544 --> 00:47:24,318 Mother. 899 00:47:25,073 --> 00:47:27,913 Mother, why do you like Sang Eun? 900 00:47:28,288 --> 00:47:32,439 Do you like the idea of being in-laws with Kyung Tae like I do? 901 00:47:33,986 --> 00:47:36,057 She came all the way over here. 902 00:47:36,808 --> 00:47:39,551 There are so many who abandon people, 903 00:47:39,957 --> 00:47:45,323 but even though she complained and didn't want to, she obeyed her parent, 904 00:47:46,728 --> 00:47:48,778 and came all the way over here. 905 00:47:49,098 --> 00:47:52,061 Do you think Yeo Jun would have gone all the way over there? 906 00:47:52,904 --> 00:47:54,276 Well that... 907 00:47:54,608 --> 00:47:57,312 I guarantee he would never go. 908 00:47:58,913 --> 00:48:02,608 But at least Sang Eun has come. 909 00:48:02,608 --> 00:48:04,500 I find that likeable. 910 00:48:05,261 --> 00:48:10,690 Whatever can be said of her, she knows how precious family is. 911 00:48:13,435 --> 00:48:18,832 My wish was to find Yeo Jun a good mate before I died. 912 00:48:20,611 --> 00:48:27,120 I want to find him someone who stays, not someone who abandons. 913 00:48:30,114 --> 00:48:30,926 Daughter. 914 00:48:32,861 --> 00:48:34,797 You're staying for one year. 915 00:48:36,199 --> 00:48:38,254 Does it really require a year? 916 00:48:39,429 --> 00:48:42,544 Judging from you know, even that's not enough. 917 00:48:42,784 --> 00:48:44,197 Yeo Jun, 918 00:48:45,072 --> 00:48:48,190 I won't ask you to look after my Sang Eun, 919 00:48:49,189 --> 00:48:51,207 but please just don't mistreat her. 920 00:48:51,810 --> 00:48:55,479 Sang Eun isn't the type of woman who would allow herself to be mistreated. 921 00:48:55,479 --> 00:48:56,461 Don't worry. 922 00:48:56,837 --> 00:48:58,551 Th... that's true. 923 00:48:59,892 --> 00:49:01,452 You be good to Yeo Jun. 924 00:49:01,702 --> 00:49:03,168 Don't snap at him too much. 925 00:49:03,469 --> 00:49:04,889 And walk around with your clothes on. 926 00:49:04,889 --> 00:49:05,745 Dad! 927 00:49:08,751 --> 00:49:12,060 Ah, I guess I should go in now. 928 00:49:16,801 --> 00:49:17,770 Be healthy. 929 00:49:19,954 --> 00:49:21,264 You guys go on back. 930 00:49:46,847 --> 00:49:47,618 What? 931 00:49:47,940 --> 00:49:50,561 "Sang Eun isn't the type of woman who would allow herself to be mistreated." 932 00:49:51,247 --> 00:49:53,245 Is that something to say to my dad? 933 00:49:53,480 --> 00:49:55,490 Well then, are you that type? 934 00:49:55,772 --> 00:49:57,457 Your father acknowledged it too. 935 00:49:57,457 --> 00:49:59,171 Why are you getting yourself all worked up? 936 00:50:01,419 --> 00:50:03,121 Let's move out and live on our own. 937 00:50:06,733 --> 00:50:10,375 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 938 00:50:10,623 --> 00:50:14,424 Main Translator: meju 939 00:50:14,641 --> 00:50:17,734 Timer: Miss Bouakham Editor/QC: puela 940 00:50:17,734 --> 00:50:20,617 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 941 00:50:20,946 --> 00:50:24,112 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 942 00:50:26,277 --> 00:50:27,370 That's right, newlyweds. 943 00:50:27,370 --> 00:50:29,010 What if you drink and then pounce on me? 944 00:50:29,010 --> 00:50:30,485 Then, that's what we'll do. 945 00:50:30,485 --> 00:50:32,983 Are they looking at homes? Stop the car, quickly! 946 00:50:32,983 --> 00:50:34,459 Yeo Jun, let's make him my son-in-law. 947 00:50:34,459 --> 00:50:36,317 If you want it, what couldn't I do for you? 948 00:50:36,317 --> 00:50:41,186 If you keep avoiding me, then I'll have to see you in court, and I won't lose. 949 00:50:41,186 --> 00:50:42,936 Why don't you just kill me instead. 950 00:50:42,936 --> 00:50:45,962 Our daughter, Hye Rim, has feelings for Yeo Jun. 951 00:50:46,194 --> 00:50:47,815 What a strange girl. 952 00:50:47,815 --> 00:50:49,456 Why does she like a married man? 953 00:50:49,456 --> 00:50:50,935 What do you mean a strange girl?! 954 00:50:51,217 --> 00:50:54,024 Why do you leave your lovely betrothed waiting and then date another girl?! 955 00:50:54,243 --> 00:50:54,620 What are you going to do now? 956 00:50:54,622 --> 00:50:56,055 I'm not sure what you're talking about. 957 00:50:56,063 --> 00:50:56,707 Getting married... 958 00:50:56,709 --> 00:50:57,881 Are you not going to get married?! 959 00:50:57,881 --> 00:50:59,004 Grandfather!